fbpx
Wikipedia

The Wanderer (Old English poem)

The Wanderer is an Old English poem preserved only in an anthology known as the Exeter Book, a manuscript dating from the late 10th century. It comprises 115 lines of alliterative verse. As is often the case with Anglo-Saxon verse, the composer and compiler are anonymous, and within the manuscript the poem is untitled.

The Wanderer
First page of The Wanderer from the Exeter Book
Author(s)Unknown
LanguageOld English
DateImpossible to determine[1]
ProvenanceExeter Book
GenreElegy
Verse formAlliterative verse
Lengthc. 115 lines
PersonagesThe narrator of the "wise man"'s speech, and the "wise man", presumably the "Wanderer" himself.
TextThe Wanderer at Wikisource

Origins

The date of the poem is impossible to determine, but scholarly consensus considers it to be older than the Exeter Book itself, which dates from the late 10th century.[2] The inclusion of a number of Norse-influenced words, such as the compound hrimceald (ice-cold, from the Old Norse word hrimkaldr), and some unusual spelling forms, has encouraged others to date the poem to the late 9th or early 10th century.[3]

As is typical of Old English verse, the metre of the poem is alliterative and consists of four-stress lines, divided between the second and third stresses by a caesura. Each caesura is indicated in the manuscript by a subtle increase in character spacing and with full stops, but modern print editions render them in a more obvious fashion. It is considered an example of an Anglo-Saxon elegy.[4]

Contents

The Wanderer conveys the meditations of a solitary exile on his past happiness as a member of his lord's band of retainers, his present hardships and the values of forbearance and faith in the heavenly Lord. The warrior is identified as eardstapa (line 6a), usually translated as "wanderer" (from eard meaning "earth" or "land", and steppan, meaning "to step"[5]), who roams the cold seas and walks "paths of exile" (wræclastas). He remembers the days when, as a young man, he served his lord, feasted together with comrades, and received precious gifts from the lord. Yet fate (wyrd) turned against him when he lost his lord, kinsmen and comrades in battle—they were defending their homeland against an attack—and he was driven into exile. Some readings of the poem see the wanderer as progressing through three phases; first as the ānhaga (solitary man) who dwells on the deaths of other warriors and the funeral of his lord, then as the mōdcearig man (man sorrowful of heart)[6] who meditates on past hardships and on the fact that mass killings have been innumerable in history, and finally as the snottor on mōde (man wise in mind) who has come to understand that life is full of hardships, impermanence, and suffering, and that stability only resides with God. Other readings accept the general statement that the exile does come to understand human history, his own included, in philosophical terms, but would point out that the poem has elements in common with "The Battle of Maldon", a poem about a battle in which an Anglo-Saxon troop was defeated by Viking invaders.[7]

However, the speaker reflects upon life while spending years in exile, and to some extent has gone beyond his personal sorrow. In this respect, the poem displays some of the characteristics of Old English wisdom poetry. The degeneration of “earthly glory” is presented as inevitable in the poem, contrasting with the theme of salvation through faith in God.

The wanderer vividly describes his loneliness and yearning for the bright days past, and concludes with an admonition to put faith in God, "in whom all stability dwells".

It has been argued by some scholars[by whom?] that this admonition is a later addition, as it lies at the end of a poem that some would say is otherwise entirely secular in its concerns. Opponents of this interpretation such as I. L. Gordon have argued that because many of the words in the main body of the poem have both secular and religious meanings, it is not necessarily the case that the poem's explicitly religious conclusion represents a later addition.[8]

In "The Wanderer's Courage" (2005), L. Beaston describes the psychological or spiritual progress of the wanderer as an "act of courage of one sitting alone in meditation", who through embracing the values of Christianity seeks "a meaning beyond the temporary and transitory meaning of earthly values".[9]

Interpretation

Critical history

The development of critical approaches to The Wanderer corresponds closely to changing historical trends in European and Anglo-American philology, literary theory, and historiography as a whole.[10]

Like other works in Old English, The Wanderer simply would not have been understood between the twelfth and sixteenth centuries because of the rapid changes in the English language after the Norman Conquest.[11] Until the early nineteenth century, the existence of the poem was largely unknown outside of Exeter Cathedral library. In John Josias Conybeare's 1826 compilation of Anglo Saxon poetry, The Wanderer was erroneously treated as part of the preceding poem Juliana.[12] It was not until 1842 that it was identified as a separate work, in its first print edition, by the pioneering Anglo-Saxonist Benjamin Thorpe. Thorpe considered it to bear "considerable evidence of originality", but regretted an absence of information on its historical and mythological context.[13] His decision to name it The Wanderer has not always been met with approval. J. R. R. Tolkien, who adopted the poem's ubi sunt passage (lines 92–96) into The Lord of the Rings for his Lament for the Rohirrim, was one of the scholars who expressed dissatisfaction. As early as 1926–7 Tolkien was considering the alternative titles "An Exile", or "Alone the Banished Man", and by 1964–5 was arguing for "The Exile's Lament".[14] Despite such pressure, the poem is generally referred to under Thorpe's original title.

Themes and motifs

Critics have identified the presence in The Wanderer of a number of themes and formal elements common to the Old English elegies, including the "beasts of battle" motif,[15] the ubi sunt formula,[16] the exile theme,[17] the ruin theme,[17] and the journey motif, as also seen in The Seafarer.[18]

The "beasts of battle" motif, often found in Anglo-Saxon heroic poetry, is here modified to include not only the standard eagle, raven, and wolf, but also a "sad-faced man" (sumne drēorighlēor, l. 83). It has been suggested that this is the poem's protagonist.[19]

The ubi sunt or "where is" formula is present in lines 92–94, in the form hwær cwom ("where has gone"):

The motific use of this phrase emphasises the sense of loss that pervades the poem.

Speech boundaries

A plurality of scholarly opinion holds that the main body of the poem is spoken as monologue, bound between a prologue and epilogue voiced by the poet. For example, lines 1–5, or 1–7, and 111–115 can be considered the words of the poet as they refer to the wanderer in the third person, and lines 8–110 as those of a singular individual in the first person.[20] Alternatively, the entire piece can be seen as a soliloquy spoken by a single speaker.[21] Due to the disparity between the anxiety of the "wanderer" (ānhaga) in the first half and the contentment of the "wise one" (snottor) in the second half, others have interpreted it as a dialogue between two distinct personas, framed within the first person prologue and epilogue. An alternative approach grounded in post-structuralist literary theory, and posited by Carol Braun Pasternack identifies a polyphonic series of different speaking positions determined by the subject that the speaker will address.[22]

Influence and adaptations

  • W. H. Auden's 'The Wanderer' is inspired by the Old English poem.[23]
  • Seamus Heaney's 'The Wanderer'[24] alludes to the poem.[25]
  • Ken Smith's poem Fox Running closes with the words 'a wise man holds out', alluding to The Wanderer lines 65ff.[26]
  • The Vancouver poet Jon Furberg's Anhaga[27] 'grew out of an abandoned attempt to translate The Wanderer'.[28]
  • Bruce Gorrie, 'The Wanderer', Agenda, 35 (1997), 54–57 (translation into Glasgow dialect).
  • The Argentine-American composer Ezequiel Viñao wrote a setting of The Wanderer for a cappella voices in 2005.[29]

See also

References

  1. ^ Sanders, Arnie. ""The Wanderer," (MS Exeter Book, before 1072)". Goucher College. Retrieved 28 January 2013.
  2. ^ "The Wanderer." The Norton Anthology of English Literature. Ed. Julie Reidhead. New York: W. W. Norton & Company, Inc., 2012. 117-118. Print.
  3. ^ Klinck 2001, pp. 19, 21
  4. ^ Greenblatt, Stephen (2012). The Norton Anthology of English Literature: Volume A. New York: W. W. Norton & Company. p. 117. ISBN 978-0-393-91247-0.
  5. ^ "eard-stapa". Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary.
  6. ^ Clark Hall, J. R., ed. (1960) [1894]. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Toronto: University of Toronto Press. p. 239. ISBN 9780802065483.
  7. ^ Donaldson, E. T. "The Battle of Maldon" (PDF). wwnorton.com. W.W. Norton. Retrieved 10 September 2017.
  8. ^ Gordon, I.L. (January 1954). "Traditional Themes in the Wanderer and the Seafarer". The Review of English Studies. 5 (17): 1–13. JSTOR 510874.
  9. ^ Beaston 2005, p. 134
  10. ^ Fulk & Cain 2005, p. 177
  11. ^ Stenton 1989
  12. ^ Conybeare 1826, p. 204
  13. ^ Thorpe 1842, p. vii
  14. ^ Lee 2009, pp. 197–198
  15. ^ "The Beasts of Battle: Wolf, Eagle, and Raven In Germanic Poetry". www.vikinganswerlady.com.
  16. ^ Fulk & Cain 2005, p. 185
  17. ^ a b Greenfield 1966, p. 215
  18. ^ Stobaugh, James (2012). British Literature: Cultural Influences of Early to Contemporary Voices. New Leaf Publishing Group. p. 10. ISBN 978-0-89051-673-7.
  19. ^ Leslie, R.F. (1966). The Wanderer. Manchester: Manchester University Press. p. 17.
  20. ^ Greenfield & Calder 1986
  21. ^ Rumble 1958, p. 229
  22. ^ Pasternack 1991, p. 118
  23. ^ Daniel Albright, 'Modernist Poetic Form', in The Cambridge Companion to Twentieth-Century English Poetry, ed. by Neil Corcoran (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), pp. 24-41 (p. 33).
  24. ^ Stations (Belfast: Ulsterman Publications, 1975), p. 19.
  25. ^ Andy Brown, '"I Went Disguised in it": Re-evaluating Seamus Heaney's Stations', in British Prose Poetry: the Poems Without Lines, ed. by Jane Monson - (Cham: Palgrave Macmillan, 2018), pp. 177-92 (p. 181); ISBN 978-3-319-77862-4, doi:10.1007/978-3-319-77863-1.
  26. ^ Paul Batchelor, '"I am Pearl": Guise and Excess in the Poetry of Barry MacSweeney' (unpublished Ph.D. thesis, Newcastle University, 2008), p. 135.
  27. ^ Anhaga: Pray for Hardship & Other Poems (Smoking Lung Press, 2011), ISBN 9781551524306 [first publ. 1983]).
  28. ^ Chris Jones, 'New Old English: The Place of Old English in Twentieth-and Twenty-first-Century Poetry', Literature Compass, 7 (2010), 1009–19 (p. 1016); doi:10.1111/j.1741-4113.2010.00760.x.
  29. ^ Viñao, Ezequiel. "the wanderer for a cappella voices (2005) from a tenth century anglo-saxon text". tloneditions. Retrieved 3 March 2020.

Further reading

  • Beaston, Lawrence (2005). "The Wanderer's Courage". Neophilologus. 89: 119–137. doi:10.1007/s11061-004-5672-x.
  • Anglo-Saxon poetry: an anthology of Old English poems. Translated by Bradley, S. A. J. London: Dent. 1982. (translation into English prose)
  • Conybeare, John Josias (1826). Illustrations of Anglo-Saxon Poetry. London: Harding and Lepard.
  • Dunning, T. P.; Bliss, A. J. (1969). The Wanderer. New York. pp. 91–92, 94.
  • Fulk, R. D.; Cain, Christopher M. (2005). A History of Old English Literature. Malden: Blackwell.
  • Greenfield, Stanley B. (1966). A Critical History of Old English Literature.
  • Greenfield, Stanley; Calder, Daniel Gillmore (1986). A New Critical History of Old English Literature. New York: New York University Press.
  • Klinck, Anne L. (2001). The Old English Elegies: A Critical Edition and Genre Study.
  • Lee, Stuart D. (2009). "J.R.R. Tolkien and 'The Wanderer: From Edition to Application'". Tolkien Studies. 6: 189–211.
  • Pasternack, Carol Braun (1991). "Anonymous polyphony and The Wanderer's textuality". Anglo-Saxon England. 20: 99–122.
  • Rumble, Thomas C. (September 1958). "From Eardstapa to Snottor on Mode: The Structural Principle of 'The Wanderer'". Modern Language Quarterly. 19 (3): 225–230.
  • Stenton, Frank (1989). Anglo-Saxon England. Oxford: Oxford University Press.
  • Thorpe, Benjamin (1842). Codex Exoniensis. A Collection of Anglo-Saxon Poetry. London: William Pickering.

External links

  • Old English Poetry in Facsimile project Digital edition and translation of The Wanderer using facsimile manuscript images, with extensive editorial notes; Foys, Martin, et al., eds. (Center for the History of Print and Digital Culture, University of Wisconsin-Madison, 2019-)
  • The Wanderer: An Old English Poem Online annotated modern English translation
  • The Wanderer, Anglo-Saxon Aloud. Audio-recording of reading by Michael D.C. Drout.
  • The Wanderer Project
  • The Wanderer Online text of the poem with modern English translation
  • The Wanderer A modern musical setting of the poem
  • The Wanderer Online edition with high-res images of the manuscript folios, text, transcription, glossary, and translation by Tim Romano

wanderer, english, poem, other, uses, wanderer, wanderer, english, poem, preserved, only, anthology, known, exeter, book, manuscript, dating, from, late, 10th, century, comprises, lines, alliterative, verse, often, case, with, anglo, saxon, verse, composer, co. For other uses see Wanderer The Wanderer is an Old English poem preserved only in an anthology known as the Exeter Book a manuscript dating from the late 10th century It comprises 115 lines of alliterative verse As is often the case with Anglo Saxon verse the composer and compiler are anonymous and within the manuscript the poem is untitled The WandererFirst page of The Wanderer from the Exeter BookAuthor s UnknownLanguageOld EnglishDateImpossible to determine 1 ProvenanceExeter BookGenreElegyVerse formAlliterative verseLengthc 115 linesPersonagesThe narrator of the wise man s speech and the wise man presumably the Wanderer himself TextThe Wanderer at Wikisource Contents 1 Origins 2 Contents 3 Interpretation 3 1 Critical history 3 2 Themes and motifs 3 3 Speech boundaries 4 Influence and adaptations 5 See also 6 References 6 1 Further reading 7 External linksOrigins EditThe date of the poem is impossible to determine but scholarly consensus considers it to be older than the Exeter Book itself which dates from the late 10th century 2 The inclusion of a number of Norse influenced words such as the compound hrimceald ice cold from the Old Norse word hrimkaldr and some unusual spelling forms has encouraged others to date the poem to the late 9th or early 10th century 3 As is typical of Old English verse the metre of the poem is alliterative and consists of four stress lines divided between the second and third stresses by a caesura Each caesura is indicated in the manuscript by a subtle increase in character spacing and with full stops but modern print editions render them in a more obvious fashion It is considered an example of an Anglo Saxon elegy 4 Contents EditThe Wanderer conveys the meditations of a solitary exile on his past happiness as a member of his lord s band of retainers his present hardships and the values of forbearance and faith in the heavenly Lord The warrior is identified as eardstapa line 6a usually translated as wanderer from eard meaning earth or land and steppan meaning to step 5 who roams the cold seas and walks paths of exile wraeclastas He remembers the days when as a young man he served his lord feasted together with comrades and received precious gifts from the lord Yet fate wyrd turned against him when he lost his lord kinsmen and comrades in battle they were defending their homeland against an attack and he was driven into exile Some readings of the poem see the wanderer as progressing through three phases first as the anhaga solitary man who dwells on the deaths of other warriors and the funeral of his lord then as the mōdcearig man man sorrowful of heart 6 who meditates on past hardships and on the fact that mass killings have been innumerable in history and finally as the snottor on mōde man wise in mind who has come to understand that life is full of hardships impermanence and suffering and that stability only resides with God Other readings accept the general statement that the exile does come to understand human history his own included in philosophical terms but would point out that the poem has elements in common with The Battle of Maldon a poem about a battle in which an Anglo Saxon troop was defeated by Viking invaders 7 However the speaker reflects upon life while spending years in exile and to some extent has gone beyond his personal sorrow In this respect the poem displays some of the characteristics of Old English wisdom poetry The degeneration of earthly glory is presented as inevitable in the poem contrasting with the theme of salvation through faith in God The wanderer vividly describes his loneliness and yearning for the bright days past and concludes with an admonition to put faith in God in whom all stability dwells It has been argued by some scholars by whom that this admonition is a later addition as it lies at the end of a poem that some would say is otherwise entirely secular in its concerns Opponents of this interpretation such as I L Gordon have argued that because many of the words in the main body of the poem have both secular and religious meanings it is not necessarily the case that the poem s explicitly religious conclusion represents a later addition 8 In The Wanderer s Courage 2005 L Beaston describes the psychological or spiritual progress of the wanderer as an act of courage of one sitting alone in meditation who through embracing the values of Christianity seeks a meaning beyond the temporary and transitory meaning of earthly values 9 Interpretation EditCritical history Edit The development of critical approaches to The Wanderer corresponds closely to changing historical trends in European and Anglo American philology literary theory and historiography as a whole 10 Like other works in Old English The Wanderer simply would not have been understood between the twelfth and sixteenth centuries because of the rapid changes in the English language after the Norman Conquest 11 Until the early nineteenth century the existence of the poem was largely unknown outside of Exeter Cathedral library In John Josias Conybeare s 1826 compilation of Anglo Saxon poetry The Wanderer was erroneously treated as part of the preceding poem Juliana 12 It was not until 1842 that it was identified as a separate work in its first print edition by the pioneering Anglo Saxonist Benjamin Thorpe Thorpe considered it to bear considerable evidence of originality but regretted an absence of information on its historical and mythological context 13 His decision to name it The Wanderer has not always been met with approval J R R Tolkien who adopted the poem s ubi sunt passage lines 92 96 into The Lord of the Rings for his Lament for the Rohirrim was one of the scholars who expressed dissatisfaction As early as 1926 7 Tolkien was considering the alternative titles An Exile or Alone the Banished Man and by 1964 5 was arguing for The Exile s Lament 14 Despite such pressure the poem is generally referred to under Thorpe s original title Themes and motifs Edit Critics have identified the presence in The Wanderer of a number of themes and formal elements common to the Old English elegies including the beasts of battle motif 15 the ubi sunt formula 16 the exile theme 17 the ruin theme 17 and the journey motif as also seen in The Seafarer 18 The beasts of battle motif often found in Anglo Saxon heroic poetry is here modified to include not only the standard eagle raven and wolf but also a sad faced man sumne dreorighleor l 83 It has been suggested that this is the poem s protagonist 19 The ubi sunt or where is formula is present in lines 92 94 in the form hwaer cwom where has gone Hwǣr cwōm mearg Hwǣr cwōm mago Hwǣr cwōm maththumgyfa Hwǣr cwōm symbla gesetu Hwǣr sindon seledreamas Where have the horses gone where are the riders where is the giver of gold Where are the seats of the feast where are the joys of the hall R M Liuzza 2014 The motific use of this phrase emphasises the sense of loss that pervades the poem Speech boundaries Edit A plurality of scholarly opinion holds that the main body of the poem is spoken as monologue bound between a prologue and epilogue voiced by the poet For example lines 1 5 or 1 7 and 111 115 can be considered the words of the poet as they refer to the wanderer in the third person and lines 8 110 as those of a singular individual in the first person 20 Alternatively the entire piece can be seen as a soliloquy spoken by a single speaker 21 Due to the disparity between the anxiety of the wanderer anhaga in the first half and the contentment of the wise one snottor in the second half others have interpreted it as a dialogue between two distinct personas framed within the first person prologue and epilogue An alternative approach grounded in post structuralist literary theory and posited by Carol Braun Pasternack identifies a polyphonic series of different speaking positions determined by the subject that the speaker will address 22 Influence and adaptations EditW H Auden s The Wanderer is inspired by the Old English poem 23 Seamus Heaney s The Wanderer 24 alludes to the poem 25 Ken Smith s poem Fox Running closes with the words a wise man holds out alluding to The Wanderer lines 65ff 26 The Vancouver poet Jon Furberg s Anhaga 27 grew out of an abandoned attempt to translate The Wanderer 28 Bruce Gorrie The Wanderer Agenda 35 1997 54 57 translation into Glasgow dialect The Argentine American composer Ezequiel Vinao wrote a setting of The Wanderer for a cappella voices in 2005 29 See also EditDeor The Ruin The SeafarerReferences Edit Sanders Arnie The Wanderer MS Exeter Book before 1072 Goucher College Retrieved 28 January 2013 The Wanderer The Norton Anthology of English Literature Ed Julie Reidhead New York W W Norton amp Company Inc 2012 117 118 Print Klinck 2001 pp 19 21 Greenblatt Stephen 2012 The Norton Anthology of English Literature Volume A New York W W Norton amp Company p 117 ISBN 978 0 393 91247 0 eard stapa Bosworth Toller Anglo Saxon Dictionary Clark Hall J R ed 1960 1894 A Concise Anglo Saxon Dictionary Toronto University of Toronto Press p 239 ISBN 9780802065483 Donaldson E T The Battle of Maldon PDF wwnorton com W W Norton Retrieved 10 September 2017 Gordon I L January 1954 Traditional Themes in the Wanderer and the Seafarer The Review of English Studies 5 17 1 13 JSTOR 510874 Beaston 2005 p 134 Fulk amp Cain 2005 p 177 Stenton 1989 Conybeare 1826 p 204 Thorpe 1842 p vii Lee 2009 pp 197 198 The Beasts of Battle Wolf Eagle and Raven In Germanic Poetry www vikinganswerlady com Fulk amp Cain 2005 p 185 a b Greenfield 1966 p 215 Stobaugh James 2012 British Literature Cultural Influences of Early to Contemporary Voices New Leaf Publishing Group p 10 ISBN 978 0 89051 673 7 Leslie R F 1966 The Wanderer Manchester Manchester University Press p 17 Greenfield amp Calder 1986 Rumble 1958 p 229 Pasternack 1991 p 118 Daniel Albright Modernist Poetic Form in The Cambridge Companion to Twentieth Century English Poetry ed by Neil Corcoran Cambridge Cambridge University Press 2007 pp 24 41 p 33 Stations Belfast Ulsterman Publications 1975 p 19 Andy Brown I Went Disguised in it Re evaluating Seamus Heaney s Stations in British Prose Poetry the Poems Without Lines ed by Jane Monson Cham Palgrave Macmillan 2018 pp 177 92 p 181 ISBN 978 3 319 77862 4 doi 10 1007 978 3 319 77863 1 Paul Batchelor I am Pearl Guise and Excess in the Poetry of Barry MacSweeney unpublished Ph D thesis Newcastle University 2008 p 135 Anhaga Pray for Hardship amp Other Poems Smoking Lung Press 2011 ISBN 9781551524306 first publ 1983 Chris Jones New Old English The Place of Old English in Twentieth and Twenty first Century Poetry Literature Compass 7 2010 1009 19 p 1016 doi 10 1111 j 1741 4113 2010 00760 x Vinao Ezequiel the wanderer for a cappella voices 2005 from a tenth century anglo saxon text tloneditions Retrieved 3 March 2020 Further reading Edit Beaston Lawrence 2005 The Wanderer s Courage Neophilologus 89 119 137 doi 10 1007 s11061 004 5672 x Anglo Saxon poetry an anthology of Old English poems Translated by Bradley S A J London Dent 1982 translation into English prose Conybeare John Josias 1826 Illustrations of Anglo Saxon Poetry London Harding and Lepard Dunning T P Bliss A J 1969 The Wanderer New York pp 91 92 94 Fulk R D Cain Christopher M 2005 A History of Old English Literature Malden Blackwell Greenfield Stanley B 1966 A Critical History of Old English Literature Greenfield Stanley Calder Daniel Gillmore 1986 A New Critical History of Old English Literature New York New York University Press Klinck Anne L 2001 The Old English Elegies A Critical Edition and Genre Study Lee Stuart D 2009 J R R Tolkien and The Wanderer From Edition to Application Tolkien Studies 6 189 211 Pasternack Carol Braun 1991 Anonymous polyphony and The Wanderer s textuality Anglo Saxon England 20 99 122 Rumble Thomas C September 1958 From Eardstapa to Snottor on Mode The Structural Principle of The Wanderer Modern Language Quarterly 19 3 225 230 Stenton Frank 1989 Anglo Saxon England Oxford Oxford University Press Thorpe Benjamin 1842 Codex Exoniensis A Collection of Anglo Saxon Poetry London William Pickering External links EditOld English Poetry in Facsimile project Digital edition and translation of The Wanderer using facsimile manuscript images with extensive editorial notes Foys Martin et al eds Center for the History of Print and Digital Culture University of Wisconsin Madison 2019 The Wanderer An Old English Poem Online annotated modern English translation Wikiquote has quotations related to The Wanderer Wikisource has original text related to this article Bright s Anglo Saxon Reader The Wanderer The Wanderer Anglo Saxon Aloud Audio recording of reading by Michael D C Drout Archived The Wanderer Project The Wanderer Online text of the poem with modern English translation The Wanderer A modern musical setting of the poem The Wanderer Online edition with high res images of the manuscript folios text transcription glossary and translation by Tim Romano Retrieved from https en wikipedia org w index php title The Wanderer Old English poem amp oldid 1129481503, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.