fbpx
Wikipedia

Lesotho Fatse La Bontata Rona

"Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna" (English: "Lesotho, Land of Our Fathers") is the national anthem of Lesotho. The lyrics were written by French missionary François Coillard and Swiss missionary Adolphe Mabille, and the music is taken from an 1820 hymnal composed by Swiss composer Ferdinand-Samuel Laur. It was officially adopted as the national anthem in 1967. The original composition that the national anthem was based on had five verses, though only the first and last ended up being adopted.

Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna
English: Lesotho, Land of Our Fathers

National anthem of  Lesotho
LyricsJoshua Pulumo Mohapeloa (current lyrics), François Coillard and Adolphe Mabille (original lyrics)
MusicFerdinand Samuel Laur, 1820
Adopted1 June 1967; 56 years ago (1967-06-01)
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental version

History edit

The song was written by French missionaries François Coillard and Adolphe Mabille and set to the tune of the 1820 hymnal "Freiheit" (English: "Freedom") by Swiss composer Ferdinand-Samuel Laur.[1] It was introduced around 1869 as part of a collection of hymns and work songs. This was immediately after the third and final Free State–Basotho War (1867–1868), and the lyrics encouraged the Basotho to accept the borders defined in the 1869 Convention of Aliwal North between Britain and the Boer Free State, which ended the war.[2]

The song is first known to have been performed at a party work party for Basotho chief Molapo in 1870. Originally sung by field workers, by the 1900s, mission schools run by the Paris Evangelical Mission Society had begun teaching the song to their students. Over time, the song became abbreviated, and only the first and fifth (last) verses began to be taught. The missionaries also organised public performances of the song by their students on special occasions.[2]

The song gained de facto use in important functions in the early 20th century, commonly being sung after "God Save the Queen", and was already being referred to as the national anthem by the 1940s. A version including the first and last verses, shortened by choral composer Joshua Pulumo Mohapeloa,[1] was declared the official anthem of Lesotho on 1 June 1967, just over a year after independence on 4 October 1966.[2]

Lyrics edit

Current lyrics edit

Sesotho lyrics[3][4] IPA transcription[a] English translation

I
Lesotho fatše la bo-ntat'a rona;
Har'a mafatše le letle ke lona;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re holileng,
Rea le rata.

II
Molimo ak'u boloke Lesotho,
U felise lintoa le matšoenyeho;
Oho fatše lena;
La bo-ntat'a rona;
Le be le khotso.

1
[lɪ.sʊ.tʰʊ fɑ.t͡sʰɪ lɑ bɔn.tʼɑ.tʼɑ ʀʊ.nɑ]
[hɑ.ʀɑ mɑ.fɑ.t͡sʰɪ lɛ lɪ.t͡ɬʼɛ kʼɪ lɔ.nɑ]
[kʼɪ mɔ ʀɪ ɬɑ.ɦi.lɛŋ]
[kʼɪ mɔ ʀɪ ɦʊ.di.lɛŋ]
[ʀɪ.ɑ lɪ ʀɑ.tʼɑ]

2
[mʊ.di.mʊ ɑ.kʼɔ bʊ.lʊ.kʼɛ lɪ.sʊ.tʰʊ]
[ʊ fɛ.di.sɛ din.tʼʊ̯ɑ lɪ mɑ.t͡sʰʊ̯ɛ.ɲɛ.ɦɔ]
[ɔ.ɦɔ fɑ.t͡sʰɪ lɛ.nɑ]
[lɑ bɔn.tʼɑ.tʼɑ ʀʊ.nɑ]
[lɪ bɛ lɪ kʰɔ.t͡sʼɔ]

I
Lesotho, land of our Fathers,
Among the lands she is the most beautiful.
She is where we were born,
She is where we grew up,
We love her.

II
God, please protect Lesotho.
Spare it conflict and tribulation,
Oh, this land,
Land of our Fathers,
May it have peace.

Original lyrics edit

Sesotho lyrics[5] English translation

I
Lesotho fatše la bo-ntat'a rona,
Har'a mafatše le letle ke lona;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re holileng,
Rea le rata,

II
Leha ba bang ba re le lenyenyane,
Ho rona le leholo, le lekane
Re na le masimo,
Re na le likhomo;
Ho re lekane.

III
'Me leha le hloka lintho tse ngata,
Le tse rorisoang ke tse ling lichaba,
Le na le lithaba,
Makhulo, liliba,
Lea rateha.

IV
Haholo lefatše lena la rōna,
Le se le na le taba tsa Morena;
Batho b'a rapela,
Le mekhoa e'a fela.

V
Mōlimō ak'u bōlōke Lesōthō;
U felise lintoa le matšoenyeho;
Oho fatše lena;
La bo-ntat'a rōna;
Le be le khotso.

I
Lesotho is the land of our ancestors
You are the best of the world;
That's where we were born,
That's where we grew up,
We love you,

II
Though some say she is small,
For us she is big, enough
We have fields,
We have cattle;
It is enough for us.

III
And though you need many things,
And praise from nations,
You have mountains,
Pastures, wells,
It's lovely.

IV
So much for our world
You already have the word of the Lord;
People are praying,
And the trends are coming to an end.

V
God save Lesotho;
End wars and anxieties;
Oh this earth;
Land of our fathers;
Be at peace.

Notes edit

References edit

  1. ^ a b Matthias, Schmidt; Andreas, Baumgartner (2018). "Unser Land"? / "Our Land"? Lesothos schweizerische Nationalhymne / Lesotho's Swiss National Anthem. Basel: Christoph Merian Verlag. ISBN 978-3-85616-874-2.
  2. ^ a b c Rosenberg, Scott; Weisfelder, Richard F. (2013-06-13). Historical Dictionary of Lesotho. Scarecrow Press. p. 399. ISBN 978-0-8108-7982-9.
  3. ^ "About Lesotho". Embassy of the Kingdom of Lesotho in Ireland. Retrieved 2022-05-17.
  4. ^ Lesotho (1967). The Laws of Lesotho. Government Printer. p. 154.
  5. ^ Sharpe, M. R. L. (1952). Everyday Sesotho Reader (in Southern Sotho). Morija Sesuto Book Depot. p. 28.

External links edit

  • Lesotho: Lesotho Fatse La Bontata Rona - Audio of the national anthem of Lesotho, with information and lyrics ()
  • [1] - Vocal

lesotho, fatse, bontata, rona, lesōthō, fatše, ntat, rōna, english, lesotho, land, fathers, national, anthem, lesotho, lyrics, were, written, french, missionary, françois, coillard, swiss, missionary, adolphe, mabille, music, taken, from, 1820, hymnal, compose. Lesōthō Fatse La Bo Ntat a Rōna English Lesotho Land of Our Fathers is the national anthem of Lesotho The lyrics were written by French missionary Francois Coillard and Swiss missionary Adolphe Mabille and the music is taken from an 1820 hymnal composed by Swiss composer Ferdinand Samuel Laur It was officially adopted as the national anthem in 1967 The original composition that the national anthem was based on had five verses though only the first and last ended up being adopted Lesōthō Fatse La Bo Ntat a RōnaEnglish Lesotho Land of Our FathersNational anthem of LesothoLyricsJoshua Pulumo Mohapeloa current lyrics Francois Coillard and Adolphe Mabille original lyrics MusicFerdinand Samuel Laur 1820Adopted1 June 1967 56 years ago 1967 06 01 Audio sample source source source track track track track U S Navy Band instrumental versionfilehelp Contents 1 History 2 Lyrics 2 1 Current lyrics 2 2 Original lyrics 3 Notes 4 References 5 External linksHistory editThe song was written by French missionaries Francois Coillard and Adolphe Mabille and set to the tune of the 1820 hymnal Freiheit English Freedom by Swiss composer Ferdinand Samuel Laur 1 It was introduced around 1869 as part of a collection of hymns and work songs This was immediately after the third and final Free State Basotho War 1867 1868 and the lyrics encouraged the Basotho to accept the borders defined in the 1869 Convention of Aliwal North between Britain and the Boer Free State which ended the war 2 The song is first known to have been performed at a party work party for Basotho chief Molapo in 1870 Originally sung by field workers by the 1900s mission schools run by the Paris Evangelical Mission Society had begun teaching the song to their students Over time the song became abbreviated and only the first and fifth last verses began to be taught The missionaries also organised public performances of the song by their students on special occasions 2 The song gained de facto use in important functions in the early 20th century commonly being sung after God Save the Queen and was already being referred to as the national anthem by the 1940s A version including the first and last verses shortened by choral composer Joshua Pulumo Mohapeloa 1 was declared the official anthem of Lesotho on 1 June 1967 just over a year after independence on 4 October 1966 2 Lyrics editCurrent lyrics edit Sesotho lyrics 3 4 IPA transcription a English translation I Lesotho fatse la bo ntat a rona Har a mafatse le letle ke lona Ke moo re hlahileng Ke moo re holileng Rea le rata II Molimo ak u boloke Lesotho U felise lintoa le matsoenyeho Oho fatse lena La bo ntat a rona Le be le khotso 1 lɪ sʊ tʰʊ fɑ t sʰɪ lɑ bɔn tʼɑ tʼɑ ʀʊ nɑ hɑ ʀɑ mɑ fɑ t sʰɪ lɛ lɪ t ɬʼɛ kʼɪ lɔ nɑ kʼɪ mɔ ʀɪ ɬɑ ɦi lɛŋ kʼɪ mɔ ʀɪ ɦʊ di lɛŋ ʀɪ ɑ lɪ ʀɑ tʼɑ 2 mʊ di mʊ ɑ kʼɔ bʊ lʊ kʼɛ lɪ sʊ tʰʊ ʊ fɛ di sɛ din tʼʊ ɑ lɪ mɑ t sʰʊ ɛ ɲɛ ɦɔ ɔ ɦɔ fɑ t sʰɪ lɛ nɑ lɑ bɔn tʼɑ tʼɑ ʀʊ nɑ lɪ bɛ lɪ kʰɔ t sʼɔ I Lesotho land of our Fathers Among the lands she is the most beautiful She is where we were born She is where we grew up We love her II God please protect Lesotho Spare it conflict and tribulation Oh this land Land of our Fathers May it have peace Original lyrics edit Sesotho lyrics 5 English translation I Lesotho fatse la bo ntat a rona Har a mafatse le letle ke lona Ke moo re hlahileng Ke moo re holileng Rea le rata II Leha ba bang ba re le lenyenyane Ho rona le leholo le lekane Re na le masimo Re na le likhomo Ho re lekane III Me leha le hloka lintho tse ngata Le tse rorisoang ke tse ling lichaba Le na le lithaba Makhulo liliba Lea rateha IV Haholo lefatse lena la rōna Le se le na le taba tsa Morena Batho b a rapela Le mekhoa e a fela V Mōlimō ak u bōlōke Lesōthō U felise lintoa le matsoenyeho Oho fatse lena La bo ntat a rōna Le be le khotso I Lesotho is the land of our ancestors You are the best of the world That s where we were born That s where we grew up We love you II Though some say she is small For us she is big enough We have fields We have cattle It is enough for us III And though you need many things And praise from nations You have mountains Pastures wells It s lovely IV So much for our world You already have the word of the Lord People are praying And the trends are coming to an end V God save Lesotho End wars and anxieties Oh this earth Land of our fathers Be at peace Notes edit See Help IPA Sesotho orthography Sotho alphabet and Sotho phonology References edit a b Matthias Schmidt Andreas Baumgartner 2018 Unser Land Our Land Lesothos schweizerische Nationalhymne Lesotho s Swiss National Anthem Basel Christoph Merian Verlag ISBN 978 3 85616 874 2 a b c Rosenberg Scott Weisfelder Richard F 2013 06 13 Historical Dictionary of Lesotho Scarecrow Press p 399 ISBN 978 0 8108 7982 9 About Lesotho Embassy of the Kingdom of Lesotho in Ireland Retrieved 2022 05 17 Lesotho 1967 The Laws of Lesotho Government Printer p 154 Sharpe M R L 1952 Everyday Sesotho Reader in Southern Sotho Morija Sesuto Book Depot p 28 External links editLesotho Lesotho Fatse La Bontata Rona Audio of the national anthem of Lesotho with information and lyrics archive link National anthem of Lesotho MIDI 1 Vocal Retrieved from https en wikipedia org w index php title Lesotho Fatse La Bontata Rona amp oldid 1220205311, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.