fbpx
Wikipedia

Jäger March

The "Jäger March" (Finnish: "Jääkärimarssi", originally "Jääkärien marssi"), Op. 91a, is a military march by Jean Sibelius. He set in 1917 words written by the Finnish Jäger, Hilfsgruppenführer Heikki Nurmio who served in Libau, in the Royal Prussian 27th Jäger Battalion of the Imperial German Army.[1] This unit was fighting against the Russian Empire, of which the Grand Duchy of Finland still was a part. The words were smuggled into Finland to Sibelius, who composed the song in Järvenpää.

"Jäger March"
Military march by Jean Sibelius
Sibelius in 1918
Native name"Jääkärimarssi"
Opus91a
Written1917 (1917)
TextHeikki Nurmio
LanguageFinnish
Performed19 January 1918 (1918-01-19): Helsinki
Scoring
    • Men's chorus
    • orchestra

Sibelius wrote the "Jäger March" originally for men's chorus and piano, and later arranged it for men's chorus and symphony orchestra.[2][3] The first public performance of Jäger March was in Helsinki on 19 January 1918 by the choir Akademiska sångföreningen, led by Olof Wallin. The Finnish Civil War began on the same day between the White and the Red troops. The march is the honorary march of many army detachments[4] such as the Lapland Military Band from Rovaniemi.[5]

Lyrics

Finnish translation[6] Literal English translation[7] Stylized English translation
First stanza

Syvä iskumme on, viha voittamaton,
meil' armoa ei kotimaata.
Koko onnemme kalpamme kärjessä on,
ei rintamme heltyä saata.
Sotahuutomme hurmaten maalle soi,
mi katkovi kahleitansa.
Kertosäe (×2):
Ei ennen uhmamme uupua voi,
kuin vapaa on Suomen kansa.

Deep is our blow, our wrath is invincible,
We do not have mercy, nor a homeland.
Our happiness is at the tip of our sword,
our hearts will know no pity.
Our battle cry in thrill will sound to the land,
Which is cutting its chains.
Chorus (×2):
Our defiance will not be passed,
Before the people of Finland shall be free.

Deep is our blow, our wrath is unbeatable,
we have no mercy nor homeland.
Our whole fortune is at the tip of our sword,
our hearts will not be softened.
Our war cry echoes through the land,
breaking its chains.
Chorus (×2):
Our defiance will not fail
until the Finnish people are free.

Second stanza

Kun painuvi päät muun kansan, maan,
me jääkärit uskoimme yhä.
Oli rinnassa yö, tuhat tuskaa,
vaan yks' aatos ylpeä, pyhä:
Me nousemme kostona Kullervon,
soma on sodan kohtalot koittaa.
Kertosäe (×2):
Satu uusi nyt Suomesta syntyvä on,
se kasvaa, se ryntää, se voittaa.

When the rest of the people and the land hung their heads
we Jaegers still believed.
In our chest we had the night, a thousand pains,
but only one proud, holy thought:
We will rise like the revenge of Kullervo,
And we shall pass sweetly those destinies of the war.
Chorus (×2)
A new tale will be born now of Finland,
it grows, it charges, it triumphs.

While other Finns and the land had given up hope,
we Jägers still held strong.
There was a night in our hearts,
a thousand sorrows,
but one proud, sacred conviction:
We rise for revenge like Kullervo,
to be beguiled by the fate of war.
Chorus (×2)
A new tale of Finland is now being born,
it grows, it charges, it triumphs.

Third stanza

Häme, Karjala, Vienan rannat ja maa,
yks' suuri on Suomen valta.
Sen aatetta ei väkivoimat saa
pois Pohjolan taivaan alta.
Sen leijonalippua jääkärien
käsivarret jäntevät kantaa,
Kertosäe (×2):
yli pauhun kenttien hurmeisten
päin nousevan Suomen rantaa.

Over Tavastia, Karelia, the strand of Dvina, and the land,
there's only one great Finland.
Its ideal cannot be removed by sheer force
away from under the Northern sky.
Its Lion-flag is carried,
by the strong hands of Jaegers,
Chorus (×2):
over the roar of bloody battlefields,
to the rising shore of Finland.

Tavastia, Karelia, the shores of Dvina and the land,
Finland's might knows no bounds.
No force can take away its ideals
from beneath the Northern sky.
Its Lion flag is being
carried by the strong arms of the Jägers,
Chorus (×2)
Over the thundering fields of bloody battles
towards the rising shore of Finland.

References

  1. ^ "The war and the fifth symphony 1915-1919". Jean Sibelius. Finnish Club of Helsinki. Retrieved 1 December 2015.
  2. ^ "Works for choir and orchestra". Jean Sibelius. Finnish Club of Helsinki. Retrieved 1 December 2015.
  3. ^ Barnett, Andrew (2007). Sibelius. Yale University Press. p. 276. ISBN 978-0300111590.
  4. ^ "Jägers". mannerheim.fi. Retrieved 1 December 2015.
  5. ^ "The Lapland Military Band - Sotilasmusiikki Sotilasmusiikki". sotilasmusiikki.fi.
  6. ^ "Jääkärimarssi Lyrics". www.justsomelyrics.com.
  7. ^ "Jean Sibelius - Jääkärimarssi lyrics + English translation". lyricstranslate.com.

External links


jäger, march, finnish, jääkärimarssi, originally, jääkärien, marssi, military, march, jean, sibelius, 1917, words, written, finnish, jäger, hilfsgruppenführer, heikki, nurmio, served, libau, royal, prussian, 27th, jäger, battalion, imperial, german, army, this. The Jager March Finnish Jaakarimarssi originally Jaakarien marssi Op 91a is a military march by Jean Sibelius He set in 1917 words written by the Finnish Jager Hilfsgruppenfuhrer Heikki Nurmio who served in Libau in the Royal Prussian 27th Jager Battalion of the Imperial German Army 1 This unit was fighting against the Russian Empire of which the Grand Duchy of Finland still was a part The words were smuggled into Finland to Sibelius who composed the song in Jarvenpaa Jager March Military march by Jean SibeliusSibelius in 1918Native name Jaakarimarssi Opus91aWritten1917 1917 TextHeikki NurmioLanguageFinnishPerformed19 January 1918 1918 01 19 HelsinkiScoringMen s choruspiano Men s chorusorchestraSibelius wrote the Jager March originally for men s chorus and piano and later arranged it for men s chorus and symphony orchestra 2 3 The first public performance of Jager March was in Helsinki on 19 January 1918 by the choir Akademiska sangforeningen led by Olof Wallin The Finnish Civil War began on the same day between the White and the Red troops The march is the honorary march of many army detachments 4 such as the Lapland Military Band from Rovaniemi 5 Lyrics EditFinnish translation 6 Literal English translation 7 Stylized English translationFirst stanzaSyva iskumme on viha voittamaton meil armoa ei kotimaata Koko onnemme kalpamme karjessa on ei rintamme heltya saata Sotahuutomme hurmaten maalle soi mi katkovi kahleitansa Kertosae 2 Ei ennen uhmamme uupua voi kuin vapaa on Suomen kansa Deep is our blow our wrath is invincible We do not have mercy nor a homeland Our happiness is at the tip of our sword our hearts will know no pity Our battle cry in thrill will sound to the land Which is cutting its chains Chorus 2 Our defiance will not be passed Before the people of Finland shall be free Deep is our blow our wrath is unbeatable we have no mercy nor homeland Our whole fortune is at the tip of our sword our hearts will not be softened Our war cry echoes through the land breaking its chains Chorus 2 Our defiance will not fail until the Finnish people are free Second stanzaKun painuvi paat muun kansan maan me jaakarit uskoimme yha Oli rinnassa yo tuhat tuskaa vaan yks aatos ylpea pyha Me nousemme kostona Kullervon soma on sodan kohtalot koittaa Kertosae 2 Satu uusi nyt Suomesta syntyva on se kasvaa se ryntaa se voittaa When the rest of the people and the land hung their heads we Jaegers still believed In our chest we had the night a thousand pains but only one proud holy thought We will rise like the revenge of Kullervo And we shall pass sweetly those destinies of the war Chorus 2 A new tale will be born now of Finland it grows it charges it triumphs While other Finns and the land had given up hope we Jagers still held strong There was a night in our hearts a thousand sorrows but one proud sacred conviction We rise for revenge like Kullervo to be beguiled by the fate of war Chorus 2 A new tale of Finland is now being born it grows it charges it triumphs Third stanzaHame Karjala Vienan rannat ja maa yks suuri on Suomen valta Sen aatetta ei vakivoimat saa pois Pohjolan taivaan alta Sen leijonalippua jaakarien kasivarret jantevat kantaa Kertosae 2 yli pauhun kenttien hurmeisten pain nousevan Suomen rantaa Over Tavastia Karelia the strand of Dvina and the land there s only one great Finland Its ideal cannot be removed by sheer force away from under the Northern sky Its Lion flag is carried by the strong hands of Jaegers Chorus 2 over the roar of bloody battlefields to the rising shore of Finland Tavastia Karelia the shores of Dvina and the land Finland s might knows no bounds No force can take away its ideals from beneath the Northern sky Its Lion flag is being carried by the strong arms of the Jagers Chorus 2 Over the thundering fields of bloody battles towards the rising shore of Finland References Edit The war and the fifth symphony 1915 1919 Jean Sibelius Finnish Club of Helsinki Retrieved 1 December 2015 Works for choir and orchestra Jean Sibelius Finnish Club of Helsinki Retrieved 1 December 2015 Barnett Andrew 2007 Sibelius Yale University Press p 276 ISBN 978 0300111590 Jagers mannerheim fi Retrieved 1 December 2015 The Lapland Military Band Sotilasmusiikki Sotilasmusiikki sotilasmusiikki fi Jaakarimarssi Lyrics www justsomelyrics com Jean Sibelius Jaakarimarssi lyrics English translation lyricstranslate com External links Edit2 Marches Op 91 Scores at the International Music Score Library Project Jaakarimarssi Lyrics Jaakarien marssi permanent dead link sound clip 28 seconds 488 kB MP3 presented by Pohjanmaan Sotilassoittokunta Pohjanmaa Military Band in the military music homepage of Finnish Defence Forces Pushkin Quintett The Jager March new version YouTube Jager March on Youtube Instrumental Jager March on Youtube With vocals Portal Classical Music Retrieved from https en wikipedia org w index php title Jager March amp oldid 1151442251, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.