fbpx
Wikipedia

Habanera (aria)

Range Tessitura

Habanera ("[music or dance] of Havana") is the popular name for "L'amour est un oiseau rebelle" (French pronunciation: ​[lamuʁ ɛt‿œ̃ wazo ʁəbɛl]; "Love is a rebellious bird"), an aria from Georges Bizet's 1875 opéra comique Carmen. It is the entrance aria of the title character, a mezzo-soprano role, in scene 5 of the first act.

Background

The score of the aria was adapted from the habanera "El Arreglito ou la Promesse de mariage", by the Spanish musician Sebastián Iradier, first published in 1863, which Bizet thought to be a folk song.[1] When others told him he had used something written by a composer who had died ten years earlier,[2] he added a note about its derivation in the first edition of the vocal score which he himself prepared.[3] Although the French libretto of the complete opéra comique was written by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, the words of the habanera originated from Bizet.[4][5] The Habanera was first performed by Galli-Marié at the Opéra-Comique on 3 March 1875. Bizet, having removed during rehearsals his first version of Carmen's entrance song, in 3
4
with a refrain in 6
8
, rewrote the Habanera several times before he (and Galli-Marié) were satisfied with it.[1]Nietzsche, an enthusiastic admirer of Carmen, commented on the "ironically provocative" aria evoking "Eros as conceived by the ancients, playfully alluring, mischievously demoniacal."[6] Rodney Milnes, reviewing a range of interpretations on record, described the piece as "after all, [] a simple, teasingly articulated statement of fact, not an earth-shattering philosophical credo".[7]

Music

 

Although Bizet kept the basic layout of the Iradier song, which has each verse in D minor and each refrain in the tonic major, he let go of the long ritornelli and second half material, and by adding chromaticism, variations in the refrain and harmonic interest in the accompaniment, made it a memorable number.[1] The reharmonization, addition of triplets in the vocal line and the flute in its low register add to the effect.[8] Despite the change in mode there is no actual modulation in the aria, and the implied pedal point D is maintained throughout. The vocal range covers D4 to F5 with a tessitura from D4 to D5. Although Bizet borrowed the melody from a song by Iradier he developed it "with his inimitable harmonic style and haunting habanera rhythm".[9]

The orchestration for the number consists of the two flutes, two oboes, two clarinets, two bassoons, four horns, timpani, triangle and tambourine, full strings, plus two 'pistons' (trumpets - for the final chord only).[10] The orchestral complement for the premiere run was 62 or 57 musicians in total (depending on whether the pit players doubled for off-stage music).[8]

José is the only person on stage who pays no attention to Carmen while she sings the Habanera, and after she finishes she approaches him,[11] and at the end of the following short scene, after Carmen's spoken words "épinglier de mon âme" and her throwing a cassia flower at José, the female chorus reprise the refrain "L'amour est enfant de bohème, Il n'a jamais, jamais connu de loi, Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, Si je t'aime, prends garde à toi !". The refrain also returns briefly at the end of the act, in scene XI, No. 1 Final, where Carmen hums it ('fredonnant') in the face of the lieutenant Zuniga.[10]

Libretto

Lyrics in parentheses are sung by the chorus.

[recitative]
Quand je vous aimerai ?
Ma foi, je ne sais pas,
Peut-être jamais, peut-être demain...
Mais pas aujourd'hui, c'est certain !

[song]
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser;
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère,
Il n'a rien dit, mais il me plaît.

(L'amour est un oiseau rebelle) L'amour !
(Que nul ne peut apprivoiser,) L'amour !
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,) L'amour !
(S'il lui convient de refuser.) L'amour !

L'amour est enfant de bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Si je t'aime, prends garde à toi ! (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ! (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime,
Prends garde à toi!

(L'amour est enfant de bohème,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi,)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;)
(Si je t'aime, prends garde à toi !) (Prends garde à toi !)

Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ! (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime,
Prends garde à toi ! (à toi !)

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola,
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attends plus, il est là !
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient;
Tu crois le tenir, il t'évite;
Tu crois l'éviter, il te tient !

(Tout autour de toi, vite, vite,) L'amour !
(Il vient, s'en va, puis il revient;) L'amour !
(Tu crois le tenir, il t'évite;) L'amour !
(Tu crois l'éviter, il te tient !) L'amour !

L'amour est enfant de bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Si je t'aime, prends garde à toi ! (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ! (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime,
Prends garde à toi !

(L'amour est enfant de bohème,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi,)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,)
(Si je t'aime, prends garde à toi !) (Prends garde à toi !)

Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ! (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime,
Prends garde à toi ! (à toi !)

[recitative]
When will I love you?
Good Lord, I don't know,
Maybe never, maybe tomorrow...
But not today, that's for sure!

[song]
Love is a rebellious bird
That none can tame,
And it is quite in vain that one calls it,
If it suits it to refuse;
Nothing to be done, threat or plea.
The one talks well, the other is silent;
And it's the other that I prefer,
He said nothing, but he pleases me.

(Love is a rebellious bird) Love!
(That none can tame,) Love!
(And it is well in vain that one calls it,) Love!
(If it suits it to refuse.) Love!

Love is a gypsy child,
It has never, never known a law,
If you don't love me, I love you,
If I love you, be on your guard! (Be on your guard!)
If you don't love me,
If you don't love me, then I love you! (Be on your guard!)
But if I love you, if I love you,
Be on your guard!

(Love is a gypsy child,)
(It has never, never known a law,)
(If you don't love me, I love you,)
(If I love you, be on your guard!) (Be on your guard!)

If you don't love me,
If you don't love me, I love you! (Be on your guard!)
But if I love you, if I love you,
Be on your guard! (Your guard!)

The bird you hoped to catch
Beat its wings and flew away,
Love is far, you can wait for it;
You no longer await it, there it is!
All around you, swift, swift,
It comes, goes, then it returns;
You think to hold it fast, it dodges you;
You think to dodge it, it holds you!

(All around you, swift, swift,) Love!
(It comes, goes, then it returns;) Love!
(You think to hold it fast, it dodges you;) Love!
(You think to dodge it, it holds you!) Love!

Love is a gypsy child,
It has never, never known a law,
If you don't love me, I love you;
If I love you, be on your guard! (Be on your guard!)
If you don't love me,
If you don't love me, then I love you! (Be on your guard!)
But if I love you, if I love you,
Be on your guard!

(Love is a gypsy child,)
(It has never, never known the law,)
(If you don't love me, then I love you,)
(If I love you, be on your guard!) (Be on your guard!)

If you don't love me,
If you don't love me, then I love you! (Be on your guard!)
But if I love you, if I love you,
Be on your guard! (Your guard!)

Notes

  1. ^ a b c Dean, Winton. "Bizet." The Master Musicians, JM Dent & Sons, London, 1975, pp. 229–230, 251.
  2. ^ Grove's Dictionary of Music and Musicians, 5th ed. 1954
  3. ^ Curtiss Mina, Bizet and His World. New York, Vienna House, 1958 p. 401.
  4. ^ Milnes, Rodney. "Darkness and light in Carmen", Glyndebourne Festival Opera 2002 programme book, p. 103.
  5. ^ Dean has a photograph of Bizet's manuscript words, as plate 8 between 118 and 119 of the 1977 paperback edition of his book.
  6. ^ Klein, John W. Nietzsche and Bizet. The Musical Quarterly, October 1925, Vol. 11, No. 4, pp. 482-505.
  7. ^ Opera on Record (Ed. Alan Blyth) : Carmen - Rodney Milnes, Hutchinson & Co, 1979, p467.
  8. ^ a b de Solliers, Jean. Commentaire litteraire et musical. In: Carmen, Bizet. L'Avant Scène Opéra, no 26. Paris, Editions Premières Loges, 1993, p. 23.
  9. ^ MacDonald, Hugh. "Carmen". In: The New Grove Dictionary of Opera. Macmillan, London & New York, 1997.
  10. ^ a b Georges Bizet. Carmen. Opéra comique en quatre actes. Critical Edition edited by Robert Didion. Ernst Eulenberg, 1992, 2003 (No. 5 Habanera, p. 99).
  11. ^ Winton Dean. "The True Carmen? (Review of Carmen. Kritische Neuausgabe nach den Quellen von Fritz Oeser). The Musical Times, vol. 106, no. 1473 (November 1965), pp. 846–855.

External links

habanera, aria, cuban, dance, popular, 19th, century, habanera, music, other, uses, habanera, disambiguation, range, tessiturahabanera, music, dance, havana, popular, name, amour, oiseau, rebelle, french, pronunciation, lamuʁ, wazo, ʁəbɛl, love, rebellious, bi. For the Cuban dance popular in the 19th century see Habanera music For other uses see Habanera disambiguation Range TessituraHabanera music or dance of Havana is the popular name for L amour est un oiseau rebelle French pronunciation lamuʁ ɛt œ wazo ʁebɛl Love is a rebellious bird an aria from Georges Bizet s 1875 opera comique Carmen It is the entrance aria of the title character a mezzo soprano role in scene 5 of the first act Contents 1 Background 2 Music 3 Libretto 4 Notes 5 External linksBackground EditThe score of the aria was adapted from the habanera El Arreglito ou la Promesse de mariage by the Spanish musician Sebastian Iradier first published in 1863 which Bizet thought to be a folk song 1 When others told him he had used something written by a composer who had died ten years earlier 2 he added a note about its derivation in the first edition of the vocal score which he himself prepared 3 Although the French libretto of the complete opera comique was written by Henri Meilhac and Ludovic Halevy the words of the habanera originated from Bizet 4 5 The Habanera was first performed by Galli Marie at the Opera Comique on 3 March 1875 Bizet having removed during rehearsals his first version of Carmen s entrance song in 34 with a refrain in 68 rewrote the Habanera several times before he and Galli Marie were satisfied with it 1 Nietzsche an enthusiastic admirer of Carmen commented on the ironically provocative aria evoking Eros as conceived by the ancients playfully alluring mischievously demoniacal 6 Rodney Milnes reviewing a range of interpretations on record described the piece as after all a simple teasingly articulated statement of fact not an earth shattering philosophical credo 7 Music Edit Although Bizet kept the basic layout of the Iradier song which has each verse in D minor and each refrain in the tonic major he let go of the long ritornelli and second half material and by adding chromaticism variations in the refrain and harmonic interest in the accompaniment made it a memorable number 1 The reharmonization addition of triplets in the vocal line and the flute in its low register add to the effect 8 Despite the change in mode there is no actual modulation in the aria and the implied pedal point D is maintained throughout The vocal range covers D4 to F 5 with a tessitura from D4 to D5 Although Bizet borrowed the melody from a song by Iradier he developed it with his inimitable harmonic style and haunting habanera rhythm 9 source source source source source source source source source source source source source source track track track track track Natalia Kutateladze 2020 The orchestration for the number consists of the two flutes two oboes two clarinets two bassoons four horns timpani triangle and tambourine full strings plus two pistons trumpets for the final chord only 10 The orchestral complement for the premiere run was 62 or 57 musicians in total depending on whether the pit players doubled for off stage music 8 Jose is the only person on stage who pays no attention to Carmen while she sings the Habanera and after she finishes she approaches him 11 and at the end of the following short scene after Carmen s spoken words epinglier de mon ame and her throwing a cassia flower at Jose the female chorus reprise the refrain L amour est enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi The refrain also returns briefly at the end of the act in scene XI No 1 Final where Carmen hums it fredonnant in the face of the lieutenant Zuniga 10 Libretto EditThis section is a candidate to be copied to Wikisource If the section can be edited into encyclopedic content rather than merely a copy of the source text please do so and remove this message Otherwise you can help by formatting it per the Wikisource guidelines in preparation for the duplication Lyrics in parentheses are sung by the chorus recitative Quand je vous aimerai Ma foi je ne sais pas Peut etre jamais peut etre demain Mais pas aujourd hui c est certain song L amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser Et c est bien en vain qu on l appelle S il lui convient de refuser Rien n y fait menace ou priere L un parle bien l autre se tait Et c est l autre que je prefere Il n a rien dit mais il me plait L amour est un oiseau rebelle L amour Que nul ne peut apprivoiser L amour Et c est bien en vain qu on l appelle L amour S il lui convient de refuser L amour L amour est enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi L amour est enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi a toi L oiseau que tu croyais surprendre Battit de l aile et s envola L amour est loin tu peux l attendre Tu ne l attends plus il est la Tout autour de toi vite vite Il vient s en va puis il revient Tu crois le tenir il t evite Tu crois l eviter il te tient Tout autour de toi vite vite L amour Il vient s en va puis il revient L amour Tu crois le tenir il t evite L amour Tu crois l eviter il te tient L amour L amour est enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi L amour est enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi a toi recitative When will I love you Good Lord I don t know Maybe never maybe tomorrow But not today that s for sure song Love is a rebellious bird That none can tame And it is quite in vain that one calls it If it suits it to refuse Nothing to be done threat or plea The one talks well the other is silent And it s the other that I prefer He said nothing but he pleases me Love is a rebellious bird Love That none can tame Love And it is well in vain that one calls it Love If it suits it to refuse Love Love is a gypsy child It has never never known a law If you don t love me I love you If I love you be on your guard Be on your guard If you don t love me If you don t love me then I love you Be on your guard But if I love you if I love you Be on your guard Love is a gypsy child It has never never known a law If you don t love me I love you If I love you be on your guard Be on your guard If you don t love me If you don t love me I love you Be on your guard But if I love you if I love you Be on your guard Your guard The bird you hoped to catch Beat its wings and flew away Love is far you can wait for it You no longer await it there it is All around you swift swift It comes goes then it returns You think to hold it fast it dodges you You think to dodge it it holds you All around you swift swift Love It comes goes then it returns Love You think to hold it fast it dodges you Love You think to dodge it it holds you Love Love is a gypsy child It has never never known a law If you don t love me I love you If I love you be on your guard Be on your guard If you don t love me If you don t love me then I love you Be on your guard But if I love you if I love you Be on your guard Love is a gypsy child It has never never known the law If you don t love me then I love you If I love you be on your guard Be on your guard If you don t love me If you don t love me then I love you Be on your guard But if I love you if I love you Be on your guard Your guard Notes Edit a b c Dean Winton Bizet The Master Musicians JM Dent amp Sons London 1975 pp 229 230 251 Grove s Dictionary of Music and Musicians 5th ed 1954 Curtiss Mina Bizet and His World New York Vienna House 1958 p 401 Milnes Rodney Darkness and light in Carmen Glyndebourne Festival Opera 2002 programme book p 103 Dean has a photograph of Bizet s manuscript words as plate 8 between 118 and 119 of the 1977 paperback edition of his book Klein John W Nietzsche and Bizet The Musical Quarterly October 1925 Vol 11 No 4 pp 482 505 Opera on Record Ed Alan Blyth Carmen Rodney Milnes Hutchinson amp Co 1979 p467 a b de Solliers Jean Commentaire litteraire et musical In Carmen Bizet L Avant Scene Opera no 26 Paris Editions Premieres Loges 1993 p 23 MacDonald Hugh Carmen In The New Grove Dictionary of Opera Macmillan London amp New York 1997 a b Georges Bizet Carmen Opera comique en quatre actes Critical Edition edited by Robert Didion Ernst Eulenberg 1992 2003 No 5 Habanera p 99 Winton Dean The True Carmen Review of Carmen Kritische Neuausgabe nach den Quellen von Fritz Oeser The Musical Times vol 106 no 1473 November 1965 pp 846 855 External links EditHabanera Scores at the International Music Score Library Project Free sheet music of Habanera for voice and piano from Cantorion org Text and translation of Habanera at Aria Database com El Arreglito Scores at the International Music Score Library Project Portal Opera Retrieved from https en wikipedia org w index php title Habanera aria amp oldid 1152836042, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.