fbpx
Wikipedia

Phraseme

A phraseme, also called a set phrase, fixed expression, multiword expression (in computational linguistics), (or, more specifically idiom or idiomatic phrase when only considering non-compositional utterances),[1][2][3][citation needed] is a multi-word or multi-morphemic utterance whose components include at least one that is selectionally constrained[clarification needed] or restricted by linguistic convention such that it is not freely chosen.[4] In the most extreme cases, there are expressions such as X kicks the bucket ≈ ‘person X dies of natural causes, the speaker being flippant about X’s demise’ where the unit is selected as a whole to express a meaning that bears little or no relation to the meanings of its parts. All of the words in this expression are chosen restrictedly, as part of a chunk. At the other extreme, there are collocations such as stark naked, hearty laugh, or infinite patience where one of the words is chosen freely (naked, laugh, and patience, respectively) based on the meaning the speaker wishes to express while the choice of the other (intensifying) word (stark, hearty, infinite) is constrained by the conventions of the English language (hence, *hearty naked, *infinite laugh, *stark patience). Both kinds of expression are phrasemes, and can be contrasted with ’’free phrases’’, expressions where all of the members (barring grammatical elements whose choice is forced by the morphosyntax of the language) are chosen freely, based exclusively on their meaning and the message that the speaker wishes to communicate.

Major types of phraseme edit

Phrasemes can be broken down into groups based on their compositionality (whether or not the meaning they express is the sum of the meaning of their parts) and the type of selectional restrictions that are placed on their non-freely chosen members.[5][page needed] Non-compositional phrasemes are what are commonly known as idioms, while compositional phrasemes can be further divided into collocations, clichés, and pragmatemes.

Non-compositional phrasemes: Idioms edit

A phraseme is an idiom if its meaning is not the predictable sum of the meanings of its component—that is, if it is non-compositional. Generally speaking, idioms will not be intelligible to people hearing them for the first time without having learned them. Consider the following examples (an idiom is indicated by elevated half-brackets: ˹ … ˺):

˹rock and roll˺ ‘a Western music genre characterised by a strong beat with sounds generated by guitar, piano, and vocalists’
˹cheek by jowl˺ ‘in close association’
˹the game is up˺ ‘your deceit is exposed’
˹[X] comes to [NX’s] senses˺ ‘X becomes conscious or rational again’
˹put [NY] on the map˺ ‘make the place Y well-known’
˹bull session˺ ‘long informal talk on a subject by a group of people’

In none of these cases are the meanings of any of the component parts of the idiom included in the meaning of the expression as a whole.

An idiom can be further characterized by its transparency, the degree to which its meaning includes the meanings of its components. Three types of idioms can be distinguished in this way—full idioms, semi-idioms, and quasi-idioms.[6]

Full idioms edit

An idiom AB (that is, composed of the elements A ‘A’ and B ‘B’) is a full idiom if its meaning does not include the meaning of any of its lexical components: ‘AB’ ⊅ ‘A’ and ‘AB’ ⊅ ‘B’.

˹put [NY] through its paces˺ ‘to test Y thoroughly’
˹go ballistic˺ ‘suddenly become very angry’
˹by heart˺ ‘remembering verbatim’
˹bone of contention˺ ‘reason for quarrels or fights’

Semi-idioms edit

An idiom AB is a semi-idiom if its meaning

1) includes the meaning of one of its lexical components, but not as its semantic pivot (see below),
2) does not include the meaning of the other component and
3) includes an additional meaning ‘C’ as its semantic pivot:
‘AB’ ⊃ ‘A’, and ‘AB’ ⊅ ‘B’, and ‘AB’ ⊃ ‘C’.
˹private eye (I)˺
‘private investigator
˹sea anemone˺
predatory polyp dwelling in the sea’
Rus. ˹mozolit´ glaza˺
‘be in Y's sight too often or for too long(lit. ‘make corns on Y’s eyes’)

The semantic pivot of an idiom is, roughly speaking, the part of the meaning that defines what sort of referent the idiom has (person, place, thing, event, etc.) and is shown in the examples in italic. More precisely, the semantic pivot is defined, for an expression AB meaning ‘S’, as that part ‘S1’ of AB’s meaning ‘S’, such that ‘S’ [= ‘S1’ ⊕ ‘S2’] can be represented as a predicate ‘S2’ bearing on ‘S1’—i.e., ‘S’ = ‘S2’(‘S1’) (Mel’čuk 2006: 277).[7]

Quasi-idiom or weak idiom edit

An idiom AB is a quasi-idiom, or weak idiom if its meaning

1) includes the meaning of its lexical components, neither as the semantic pivot, and
2) includes an additional meaning ‘C’ as its semantic pivot:
‘AB’ ⊃ ‘A’, and ‘AB’ ⊃ ‘B’, and ‘AB’ ⊃ ‘C’.
Fr. ˹donner le sein à
feed the baby Y by putting one teat into the mouth of Y’
˹start a family˺
conceive a first child with one’s spouse, starting a family’
˹barbed wire˺
‘[artifact designed to make obstacles with and constituted by] wire with barbs [fixed on it in small regular intervals]’

Compositional phrasemes edit

A phraseme AB is said to be compositional if the meaning ‘AB’ = ‘A’ ⊕ ‘B’ and the form/AB/ = /A/ ⊕ /B/ (“⊕” here means ‘combined in accordance with the rules of the language’). Compositional phrasemes are generally broken down into two groups—collocations and clichés.

Collocations edit

A collocation is generally said to consist of a base (shown in Small caps), a lexical unit chosen freely by the speaker, and of a collocate, a lexical unit chosen as a function of the base.[8][9][10]

heavy Accent
‘strong accent’
sound Asleep
‘asleep such that one is hard to awaken’
Armed to the teeth
‘armed with many or with powerful weapons’
leap Year
‘year in which February has 29 days’

In American English, you make a decision, and in British English, you can also take it. For the same thing, French says prendre [= ‘take’] une décision, German—eine Entscheidung treffen/fällen [= ‘meet/fell’], Russian—prinjat´ [= ‘accept’] rešenie, Turkish—karar vermek [= ‘give’], Polish—podjąć [= ‘take up’] decyzję, Serbian—doneti [= ‘bring’] odluku, Korean—gyeoljeongeul hadanaerida〉 [= ‘do 〈take/put down〉’], and Swedish—fatta [= ‘grab’]. This clearly shows that boldfaced verbs are selected as a function of the noun meaning ‘decision’. If instead of DÉCISION a French speaker uses CHOIX ‘choice’ (Jean a pris la décision de rester ‘Jean has taken the decision to stay’ ≅ Jean a … le choix de rester ‘Jean has ... the choice to stay’), he has to say FAIRE ‘make’ rather than PRENDRE ‘take’: Jean a fait 〈*a pris〉 le choix de resterJean has made the choice to stay’.
A collocation is semantically compositional since its meaning is divisible into two parts such that the first one corresponds to the base and the second to the collocate. This is not to say that a collocate, when used outside the collocation, must have the meaning it expresses within the collocation. For instance, in the collocation sit for an exam ‘undergo an exam’, the verb SIT expresses the meaning ‘undergo’; but in an English dictionary, the verb SIT does not appear with this meaning: ‘undergo’ is not its inherent meaning, but rather is a context-imposed meaning.

Clichés edit

Generally, a cliché is said to be a phraseme consisting of components of which none are selected freely and whose usage restrictions are imposed by conventional linguistic usage, as in the following examples:

in the wrong place at the wrong time
you’ve seen one, you’ve seen ’em all!
no matter what
we all make mistakes
one thing after another

Clichés are compositional in the sense that their meaning is more or less the sum of the meanings of their parts (not, for example, in no matter what), and clichés (unlike idioms) would be completely intelligible to someone hearing them for the first time without having learned the expression beforehand. They are not completely free expressions, however, because they are the conventionalized means of expressing the desired meanings in the language.

For example, in English one asks What is your name? and answers My name is [N] or I am [N], but to do the same in Spanish one asks ¿Cómo se llama? (lit. ‘How are you called?’) and one answers Me llamo [N] (‘I am called [N]’). The literal renderings of the English expressions are ¿Cómo es su nombre? (lit. ‘What is your name?’) and Soy [N] (‘I am [N]’), and while they are fully understandable and grammatical they are not standard; equally, the literal translations of the Spanish expressions would sound odd in English, as the question ‘How are you called?’ sounds unnatural to English speakers.

A subtype of cliché is the pragmateme, a cliché where the restrictions are imposed by the situation of utterance:[clarification needed]

English - Will you marry me?
[when making a marriage proposal]
Russian - Bud´(te) moej ženoj! (lit. ‘Be my wife!’)
[when making a marriage proposal]
English - Best before…
[on a container of packaged food]
Russian - Srok godnosti – … (lit. ‘Deadline of fitness is …’)
[on a container of packaged food]
French - À consommer avant … (‘To be consumed before …’)
[on a container of packaged food]
German - Mindestens haltbar bis … (‘Keeps until at least …’)
[on a container of packaged food]

As with clichés, the conventions of the languages in question dictate a particular pragmateme for a particular situation—alternate expressions would be understandable, but would not be perceived as normal.

Phrasemes in morphology edit

Although the discussion of phrasemes centres largely on multi-word expressions such as those illustrated above, phrasemes are known to exist on the morphological level as well. Morphological phrasemes are conventionalized combinations of morphemes such that at least one of their components is selectionally restricted.[11][12] Just as with lexical phrasemes, morphological phrasemes can be either compositional or non-compositional.

Non-compositional morphological phrasemes edit

Non-compositional morphological phrasemes,[13] also known as morphological idioms,[14] are actually familiar to most linguists, although the term “idiom” is rarely applied to them—instead, they are usually referred to as “lexicalized” or “conventionalized” forms.[15] Good examples are English compounds such as harvestman ‘arachnid belonging to the order Opiliones’ (≠ ‘harvest’ ⊕ ‘man’) and bookworm (≠ ‘book’ ⊕ ‘worm’); derivational idioms can also be found: airliner ‘large vehicle for flying passengers by air’ (≠ airline ‘company that transports people by air’ ⊕ -er ‘person or thing that performs an action’). Morphological idioms are also found in inflection, as shown by these examples from the irrealis mood paradigm in Upper Necaxa Totonac:[16]

ḭš-tḭ-tachalá̰x-lḭ [past irrealis]
PAST-POT–shatter–PFV
‘it could have shattered earlier (but didn't)’
ḭš-tachalá̰x-lḭ [present irrealis]
PAST–shatter–PFV
‘it could have shattered now (but hasn’t)’
ka-tḭ-tachalá̰x-lḭ [future irrealis]
OPT-POT–shatter–PFV
‘it could shatter (but won't now)’

The irrealis mood has no unique marker of its own, but is expressed in conjunction with tense by combinations of affixes “borrowed” from other paradigms—ḭš- ‘past tense’, tḭ- ‘potential mood’, ka- ‘optative mood’, -lḭ ‘perfective aspect’. None of the resulting meanings is a compositional combination of the meanings of its constituent parts (‘present irrealis’ ≠ ‘past’ ⊕ ‘perfective’, etc.).

Compositional morphological phrasemes edit

Morphological collocations are expressions such that not all of their component morphemes are chosen freely: instead, one or more of the morphemes is chosen as a function of another morphological component of the expression, its base. This type of situation is quite familiar in derivation, where selectional restrictions placed by radicals on (near-)synonymous derivational affixes are common. Two examples from English are the nominalizers used with particular verbal bases (e.g., establishment, *establishation; infestation, *infestment; etc.), and the inhabitant suffixes required for particular place names (Winnipeger, *Winnipegian; Calgarian, *Calgarier; etc.); in both cases, the choice of derivational affix is restricted by the base, but the derivation is compositional.
An example of an inflectional morphological collocation is the plural form of nouns in Burushaski:[17]

Meaning Singular Plural Meaning Singular Plural
‘king’ thám thám-u ‘flower’ asqór asqór-iŋ
‘bread’ páqu páqu-mu ‘plow’ hárč harč ̣-óŋ
‘dragon’ aiždahár aiždahár-išu ‘wind’ tíš ̣ tiš ̣̣-míŋ
‘branch’ táγ taγ-ášku, taγ-šku ‘minister’ wazíir wazíir-ting
‘pigeon’ tál tál-Ǯu ‘woman’ gús guš-íngants
‘stone’ dán dan-Ǯó ‘[a] mute’ gót got ̣-ó
‘enemy’ dušmán dušmá-yu ‘body’ ḍím ḍím-a
‘rockN čár čar-kó ‘horn’ túr tur-iáŋ
‘dog’ húk huk-á, -ái ‘saber’ gaté+nč ̣ gaté-h
‘wolf’ úrk urk-á, urk-ás ‘walnut’ tilí tilí
‘man’ hír hur-í ‘demon’ díu diw-anc

Burushaski has about 70 plural suffixal morphemes The plurals are semantically compositional, consisting of a stem expressing the lexical meaning and a suffix expressing PLURAL, but for each individual noun, the appropriate plural suffix has to be learned.
Unlike compositional lexical phrasemes, compositional morphological phrasemes seem only to exist as collocations: morphological clichés and morphological pragmatemes have yet to be observed in natural language.[12]

See also edit

Notes edit

  1. ^ Cowie, A.P. (ed.) (1998). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press.
  2. ^ Dobrovol'skij, Dmitri O. & Elisabeth Piirainen (2005). Figurative Language: Cross-Cultural and Cross-Linguistic Perspectives. Amsterdam: Elsevier.
  3. ^ Goddard, Cliff. 2001. 'Lexico-Semantic Universals: A critical overview'. Linguistic Typology 5, 1–65.
  4. ^ Mel’čuk Igor A. (1995). Phrasemes in language and phraseology in linguistics. In Martin Everaert, Erik-Jan van der Linden, André Schenk & Rob Schreuder (eds.), Idioms: Structural and Psychological perspectives, 167–232. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  5. ^ Bally (1950)
  6. ^ Mel’čuk, Igor A. (1982). Towards a Language of Linguistics: A System of Formal Notions for Theoretical Morphology. München: W. Fink Verlag: 118–119.
  7. ^ Mel’čuk, Igor A. (2006). Explanatory Combinatorial Dictionary. In G. Sica (ed.), Open Problems in Linguistics and Lexicography, 222–355. Monza: Polimetrica.
  8. ^ Mel’čuk, Igor (2003) Collocations dans le dictionnaire. In Th. Szende (ed.), Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues, 19-64. Paris: Honoré Champion.
  9. ^ Mel’čuk, Igor (2003) Les collocations: definition, rôle et utilité. In Francis Grossmann & Agnès Tutin (eds.) Les collocations: analyse and traitement, 23-31 Amsterdam: De Werelt.
  10. ^ Mel’čuk, Igor (2004) Verbes supports sans peine. Lingvisticæ Investigationes 27: 2, 203-217.
  11. ^ Mel’čuk, Igor A. (1964). Obobščenie ponjatija frazeologizma (morfologičeskie “frazeologizmy”). In L.I. Rojzenzon (ed.), "Materialy konferencii “Aktual'nye voprosy sovremennogo jazykoznanija i lingvističeskoe nasledie E.D. Polivanova”", 89–90. Samarkand: Samarkandskij Gosurdarstvennyj universitet.
  12. ^ a b Beck, David & Igor A. Mel’čuk (2011). Morphological phrasemes and Totonacan verbal morphology. Linguistics 49, 175–228.
  13. ^ Mel’čuk, Igor A. (2004). La non-compositionnalité en morphologie linguistique. Verbum 26: 439–458.
  14. ^ Pike, Kenneth L. (1961). Compound affixes in Ocaina. Language 37, 570 –581.
  15. ^ Aronoff, Mark and S. N. Sridhar (1984). Agglutination and composition in Kannada verb morphology. In David Testen, Veena Mishra & Joseph Drogo (eds.), Papers from the Parasession on Lexical Semantics, 3–20. Chicago: Chicago Linguistic Society.
  16. ^ Beck, David (2007). Morphological phrasemes in Totonacan inflection. In Kim Gerdes, Tilmann Reuther, and Leo Wanner (eds.), Meaning-Text Theory 2007: Proceedings of the 3rd International Conference on Meaning-Text Theory, 107–116. Vienna: Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 69.
  17. ^ Berger, Hermann (1974). Das Yasin-Burushaski (Werchikwar). Wiesbaden: Otto Harrassowitz: : 15–20

References edit

  • Bally, Charles (1950 [1932]). Linguistique générale et linguistique française. Berne: Francke.

phraseme, phraseme, also, called, phrase, fixed, expression, multiword, expression, computational, linguistics, more, specifically, idiom, idiomatic, phrase, when, only, considering, compositional, utterances, citation, needed, multi, word, multi, morphemic, u. A phraseme also called a set phrase fixed expression multiword expression in computational linguistics or more specifically idiom or idiomatic phrase when only considering non compositional utterances 1 2 3 citation needed is a multi word or multi morphemic utterance whose components include at least one that is selectionally constrained clarification needed or restricted by linguistic convention such that it is not freely chosen 4 In the most extreme cases there are expressions such as X kicks the bucket person X dies of natural causes the speaker being flippant about X s demise where the unit is selected as a whole to express a meaning that bears little or no relation to the meanings of its parts All of the words in this expression are chosen restrictedly as part of a chunk At the other extreme there are collocations such as stark naked hearty laugh or infinite patience where one of the words is chosen freely naked laugh and patience respectively based on the meaning the speaker wishes to express while the choice of the other intensifying word stark hearty infinite is constrained by the conventions of the English language hence hearty naked infinite laugh stark patience Both kinds of expression are phrasemes and can be contrasted with free phrases expressions where all of the members barring grammatical elements whose choice is forced by the morphosyntax of the language are chosen freely based exclusively on their meaning and the message that the speaker wishes to communicate Contents 1 Major types of phraseme 1 1 Non compositional phrasemes Idioms 1 1 1 Full idioms 1 1 2 Semi idioms 1 1 3 Quasi idiom or weak idiom 1 2 Compositional phrasemes 1 2 1 Collocations 1 2 2 Cliches 2 Phrasemes in morphology 2 1 Non compositional morphological phrasemes 2 2 Compositional morphological phrasemes 3 See also 4 Notes 5 ReferencesMajor types of phraseme editPhrasemes can be broken down into groups based on their compositionality whether or not the meaning they express is the sum of the meaning of their parts and the type of selectional restrictions that are placed on their non freely chosen members 5 page needed Non compositional phrasemes are what are commonly known as idioms while compositional phrasemes can be further divided into collocations cliches and pragmatemes Non compositional phrasemes Idioms edit A phraseme is an idiom if its meaning is not the predictable sum of the meanings of its component that is if it is non compositional Generally speaking idioms will not be intelligible to people hearing them for the first time without having learned them Consider the following examples an idiom is indicated by elevated half brackets rock and roll a Western music genre characterised by a strong beat with sounds generated by guitar piano and vocalists cheek by jowl in close association the game is up your deceit is exposed X comes to NX s senses X becomes conscious or rational again put NY on the map make the place Y well known bull session long informal talk on a subject by a group of people In none of these cases are the meanings of any of the component parts of the idiom included in the meaning of the expression as a whole An idiom can be further characterized by its transparency the degree to which its meaning includes the meanings of its components Three types of idioms can be distinguished in this way full idioms semi idioms and quasi idioms 6 Full idioms edit An idiom AB that is composed of the elements A A and B B is a full idiom if its meaning does not include the meaning of any of its lexical components AB A and AB B put NY through its paces to test Y thoroughly go ballistic suddenly become very angry by heart remembering verbatim bone of contention reason for quarrels or fights Semi idioms edit An idiom AB is a semi idiom if its meaning 1 includes the meaning of one of its lexical components but not as its semantic pivot see below 2 does not include the meaning of the other component and 3 includes an additional meaning C as its semantic pivot AB A and AB B and AB C dd private eye I private investigator sea anemone predatory polyp dwelling in the sea Rus mozolit glaza be in Y s sight too often or for too long lit make corns on Y s eyes The semantic pivot of an idiom is roughly speaking the part of the meaning that defines what sort of referent the idiom has person place thing event etc and is shown in the examples in italic More precisely the semantic pivot is defined for an expression AB meaning S as that part S1 of AB s meaning S such that S S1 S2 can be represented as a predicate S2 bearing on S1 i e S S2 S1 Mel cuk 2006 277 7 Quasi idiom or weak idiom edit An idiom AB is a quasi idiom or weak idiom if its meaning 1 includes the meaning of its lexical components neither as the semantic pivot and 2 includes an additional meaning C as its semantic pivot AB A and AB B and AB C dd Fr donner le sein a Y feed the baby Y by putting one teat into the mouth of Y start a family conceive a first child with one s spouse starting a family barbed wire artifact designed to make obstacles with and constituted by wire with barbs fixed on it in small regular intervals Compositional phrasemes edit A phraseme AB is said to be compositional if the meaning AB A B and the form AB A B here means combined in accordance with the rules of the language Compositional phrasemes are generally broken down into two groups collocations and cliches Collocations edit A collocation is generally said to consist of a base shown in Small caps a lexical unit chosen freely by the speaker and of a collocate a lexical unit chosen as a function of the base 8 9 10 heavy Accent strong accent sound Asleep asleep such that one is hard to awaken Armed to the teeth armed with many or with powerful weapons leap Year year in which February has 29 days dd In American English you make a decision and in British English you can also take it For the same thing French says prendre take une decision German eine Entscheidung treffen fallen meet fell Russian prinjat accept resenie Turkish karar vermek give Polish podjac take up decyzje Serbian doneti bring odluku Korean gyeoljeongeul hada naerida do take put down and Swedish fatta grab This clearly shows that boldfaced verbs are selected as a function of the noun meaning decision If instead of DECISION a French speaker uses CHOIX choice Jean a pris la decision de rester Jean has taken the decision to stay Jean a le choix de rester Jean has the choice to stay he has to say FAIRE make rather than PRENDRE take Jean a fait a pris le choix de rester Jean has made the choice to stay A collocation is semantically compositional since its meaning is divisible into two parts such that the first one corresponds to the base and the second to the collocate This is not to say that a collocate when used outside the collocation must have the meaning it expresses within the collocation For instance in the collocation sit for an exam undergo an exam the verb SIT expresses the meaning undergo but in an English dictionary the verb SIT does not appear with this meaning undergo is not its inherent meaning but rather is a context imposed meaning Cliches edit Generally a cliche is said to be a phraseme consisting of components of which none are selected freely and whose usage restrictions are imposed by conventional linguistic usage as in the following examples in the wrong place at the wrong time you ve seen one you ve seen em all no matter what we all make mistakes one thing after anotherCliches are compositional in the sense that their meaning is more or less the sum of the meanings of their parts not for example in no matter what and cliches unlike idioms would be completely intelligible to someone hearing them for the first time without having learned the expression beforehand They are not completely free expressions however because they are the conventionalized means of expressing the desired meanings in the language For example in English one asks What is your name and answers My name is N or I am N but to do the same in Spanish one asks Como se llama lit How are you called and one answers Me llamo N I am called N The literal renderings of the English expressions are Como es su nombre lit What is your name and Soy N I am N and while they are fully understandable and grammatical they are not standard equally the literal translations of the Spanish expressions would sound odd in English as the question How are you called sounds unnatural to English speakers A subtype of cliche is the pragmateme a cliche where the restrictions are imposed by the situation of utterance clarification needed English Will you marry me when making a marriage proposal Russian Bud te moej zenoj lit Be my wife when making a marriage proposal English Best before on a container of packaged food Russian Srok godnosti lit Deadline of fitness is on a container of packaged food French A consommer avant To be consumed before on a container of packaged food German Mindestens haltbar bis Keeps until at least on a container of packaged food dd As with cliches the conventions of the languages in question dictate a particular pragmateme for a particular situation alternate expressions would be understandable but would not be perceived as normal Phrasemes in morphology editAlthough the discussion of phrasemes centres largely on multi word expressions such as those illustrated above phrasemes are known to exist on the morphological level as well Morphological phrasemes are conventionalized combinations of morphemes such that at least one of their components is selectionally restricted 11 12 Just as with lexical phrasemes morphological phrasemes can be either compositional or non compositional Non compositional morphological phrasemes edit Non compositional morphological phrasemes 13 also known as morphological idioms 14 are actually familiar to most linguists although the term idiom is rarely applied to them instead they are usually referred to as lexicalized or conventionalized forms 15 Good examples are English compounds such as harvestman arachnid belonging to the order Opiliones harvest man and bookworm book worm derivational idioms can also be found airliner large vehicle for flying passengers by air airline company that transports people by air er person or thing that performs an action Morphological idioms are also found in inflection as shown by these examples from the irrealis mood paradigm in Upper Necaxa Totonac 16 ḭs tḭ tachala x lḭ past irrealis PAST POT shatter PFV it could have shattered earlier but didn t ḭs tachala x lḭ present irrealis PAST shatter PFV it could have shattered now but hasn t ka tḭ tachala x lḭ future irrealis OPT POT shatter PFV it could shatter but won t now The irrealis mood has no unique marker of its own but is expressed in conjunction with tense by combinations of affixes borrowed from other paradigms ḭs past tense tḭ potential mood ka optative mood lḭ perfective aspect None of the resulting meanings is a compositional combination of the meanings of its constituent parts present irrealis past perfective etc Compositional morphological phrasemes edit Morphological collocations are expressions such that not all of their component morphemes are chosen freely instead one or more of the morphemes is chosen as a function of another morphological component of the expression its base This type of situation is quite familiar in derivation where selectional restrictions placed by radicals on near synonymous derivational affixes are common Two examples from English are the nominalizers used with particular verbal bases e g establishment establishation infestation infestment etc and the inhabitant suffixes required for particular place names Winnipeger Winnipegian Calgarian Calgarier etc in both cases the choice of derivational affix is restricted by the base but the derivation is compositional An example of an inflectional morphological collocation is the plural form of nouns in Burushaski 17 Meaning Singular Plural Meaning Singular Plural king tham tham u flower asqor asqor iŋ bread paqu paqu mu plow harc harc oŋ dragon aizdahar aizdahar isu wind tis tis miŋ branch tag tag asku tag sku minister waziir waziir ting pigeon tal tal Ǯu woman gus gus ingants stone dan dan Ǯo a mute got got o enemy dusman dusma yu body ḍim ḍim a rockN car car ko horn tur tur iaŋ dog huk huk a ai saber gate nc gate h wolf urk urk a urk as walnut tili tili man hir hur i demon diu diw ancBurushaski has about 70 plural suffixal morphemes The plurals are semantically compositional consisting of a stem expressing the lexical meaning and a suffix expressing PLURAL but for each individual noun the appropriate plural suffix has to be learned Unlike compositional lexical phrasemes compositional morphological phrasemes seem only to exist as collocations morphological cliches and morphological pragmatemes have yet to be observed in natural language 12 See also editPhrasal template Phrase Technical term jargon Idiom language structure Irreversible binomialNotes edit Cowie A P ed 1998 Phraseology Theory Analysis and Applications Oxford Oxford University Press Dobrovol skij Dmitri O amp Elisabeth Piirainen 2005 Figurative Language Cross Cultural and Cross Linguistic Perspectives Amsterdam Elsevier Goddard Cliff 2001 Lexico Semantic Universals A critical overview Linguistic Typology 5 1 65 Mel cuk Igor A 1995 Phrasemes in language and phraseology in linguistics In Martin Everaert Erik Jan van der Linden Andre Schenk amp Rob Schreuder eds Idioms Structural and Psychological perspectives 167 232 Hillsdale NJ Lawrence Erlbaum Bally 1950 Mel cuk Igor A 1982 Towards a Language of Linguistics A System of Formal Notions for Theoretical Morphology Munchen W Fink Verlag 118 119 Mel cuk Igor A 2006 Explanatory Combinatorial Dictionary In G Sica ed Open Problems in Linguistics and Lexicography 222 355 Monza Polimetrica Mel cuk Igor 2003 Collocations dans le dictionnaire In Th Szende ed Les ecarts culturels dans les dictionnaires bilingues 19 64 Paris Honore Champion Mel cuk Igor 2003 Les collocations definition role et utilite In Francis Grossmann amp Agnes Tutin eds Les collocations analyse and traitement 23 31 Amsterdam De Werelt Mel cuk Igor 2004 Verbes supports sans peine Lingvisticae Investigationes 27 2 203 217 Mel cuk Igor A 1964 Obobscenie ponjatija frazeologizma morfologiceskie frazeologizmy In L I Rojzenzon ed Materialy konferencii Aktual nye voprosy sovremennogo jazykoznanija i lingvisticeskoe nasledie E D Polivanova 89 90 Samarkand Samarkandskij Gosurdarstvennyj universitet a b Beck David amp Igor A Mel cuk 2011 Morphological phrasemes and Totonacan verbal morphology Linguistics 49 175 228 Mel cuk Igor A 2004 La non compositionnalite en morphologie linguistique Verbum 26 439 458 Pike Kenneth L 1961 Compound affixes in Ocaina Language 37 570 581 Aronoff Mark and S N Sridhar 1984 Agglutination and composition in Kannada verb morphology In David Testen Veena Mishra amp Joseph Drogo eds Papers from the Parasession on Lexical Semantics 3 20 Chicago Chicago Linguistic Society Beck David 2007 Morphological phrasemes in Totonacan inflection In Kim Gerdes Tilmann Reuther and Leo Wanner eds Meaning Text Theory 2007 Proceedings of the 3rd International Conference on Meaning Text Theory 107 116 Vienna Wiener Slawistischer Almanach Sonderband 69 Berger Hermann 1974 Das Yasin Burushaski Werchikwar Wiesbaden Otto Harrassowitz 15 20References editBally Charles 1950 1932 Linguistique generale et linguistique francaise Berne Francke Retrieved from https en wikipedia org w index php title Phraseme amp oldid 1180840070, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.