fbpx
Wikipedia

Dàin do Eimhir

Dàin do Eimhir (transl. Poems for Eimhir) is a sequence of sixty poems written in Scottish Gaelic by Sorley MacLean. Considered MacLean's masterpiece,[1] the poems deal with intertwining themes of romantic love, landscape, history, and the Spanish Civil War, and are among the most important works ever written in Scottish Gaelic literature.

"Dàin do Eimhir"
Short story by Sorley MacLean
The cover of Dàin do Eimhir agus Dàin Eile
TranslatorSorley MacLean, also Iain Crichton Smith
CountryScotland
LanguageScottish Gaelic
Publication
Published in Dàin do Eimhir agus Dàin Eile
Publication typePoetry collection
PublisherWilliam MacLennan
Publication dateNovember 1943
Published in English1971

Forty-eight of the poems were published in MacLean's 1943 book Dàin do Eimhir agus Dàin Eile, and thirty-six were included in a 1971 English version translated by Iain Mac a' Ghobhainn. MacLean asked his publisher to destroy the other twelve, but eleven survived and were published in 2002 in an annotated edition edited by Crìsdean MacIlleBhàin.

Background edit

Because of his socialist convictions, Sorley MacLean wanted to fight in the Spanish Republican Army during the Spanish Civil War, but was prevented by family circumstances. In 1937, MacLean, then working as an English teacher at Portree High School, met and fell in love with Nessa O’Shea, an Irish woman whom he believed to be romantically involved with a friend; MacLean did not approach her and she later married someone else.[2]: 49  She inspired the poem An Roghainn (Dàin do Eimhir XXII) in which the narrator chooses between a love interest and going to fight in Spain.[3][a] Later, he went to teach on the Isle of Mull, where the devastation from nineteenth-century clearances—in which many MacLeans had been evicted—had a profound effect on him.[5]: 125–6 [4]: 145  MacLean later said that "I believe Mull had much to do with my poetry: its physical beauty, so different from Skye’s, with the terrible imprint of the clearances on it, made it almost intolerable for a Gael."[6] This period of his life has been described as "an immensely creative anguish", because it led to the writing of the Eimhir cycle and An Cuilthionn.[7]: 5  He wrote most of the poetry that would become Dàin do Eimhir while teaching at Boroughmuir High School in Edinburgh, and in Hawick between 1939 and 1941.[3][8][9]: 4 

Publication edit

Four poems in the Eimhir song cycle (XXIX, IV, XIV and III) were published in a booklet titled 17 Poems for 6d: in Gaelic, Lowland Scots & English, containing MacLean's poetry along with that of Robert Garioch, in 1940.[10] While MacLean was overseas, serving in the Royal Corps of Signals during the North African Campaign, he left his poetry with Scottish nationalist and poet Douglas Young, who had promised to help publish it.[6] MacLean asked Young to destroy some of the poems, but Young refused.[1]: 73  In November 1943, the poems were published as Dàin do Eimhir agus Dàin Eile.[b] Dàin do Eimhir was published primarily in Gaelic, but included English prose translations of some poems in a smaller font.[10][11]: 57  Of the sixty poems in the Eimhir cycle, twelve were omitted because MacLean doubted their quality or were left out due to their personal content.[7]: 5  The rest were numbered and ordered with Roman numerals.[12] A few of the Eimhir poems were translated into Scots by Young and published the same year in Auntran Blads, along with some of Deòrsa Mac Iain Dheòrsa's Gaelic poetry translated into Scots.[10]

Although his poetry had a profound impact on the Gaelic-speaking world, it was not until the 1970s and 1980s that MacLean's work became accessible in English translation.[3][13]: 193  In 1970, some of the Eimhir poems were reproduced in an anthology with three other poets, Four Points of the Saltire.[14][10] Iain Crichton Smith published thirty-six of the poems in his English translation of Dàin do Eimhir in 1971. This edition only contained 36 of the poems in the Eimhir sequence,[10] and did not reproduce the Gaelic originals.[11]: 62  In 1989, a further compilation of his poetry, O Choille gu Bearradh / From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and English included many of the Eimhir poems and won MacLean lasting critical acclaim. The book was the Saltire Society Scottish Book of the Year for 1990, and MacLean won the McVitie's Prize for Scottish Writer of the Year.[15] For a 2002 annotated edition, Crìsdean MacIlleBhàin located and published all but one of the sixty poems.[1]: 73 

Analysis edit

The Eimhir cycle marked a sharp break in style and substance of Gaelic poetry from earlier eras.[3] While simultaneously introducing Symbolism into Scottish Gaelic literature, MacLean emphasized the struggle between romantic love and duty, which was personified in the poet's difficulty in choosing between his love for a female figure, Eimhir, and what he sees as his moral obligation to volunteer for the International Brigades of the Spanish Republican Army during the Spanish Civil War.[12][3] In the Ulster Cycle of Irish mythology, Eimhir is "the loveliest woman" in all Ireland and the wife of the legendary warrior and demigod Cuchulainn.[7]: 6  MacLean said that the Eimhir of his poetry represented two real women in his life, Nessa O'Shea and an unnamed red-haired Scottish woman,[2]: 50-1  but some critics have suggested that she actually represented three women,[4]: 145  and, according to Christopher Whyte, there may have been as many as four. MacLean intentionally blurred the different Eimhirs together so that the individual women would not be distinguishable.[2]: 50-1 

The book has been the subject of scholarly debate. Attempting to explain why MacLean's earlier poetry has had the greatest influence, Ruaraidh MacThòmais wrote that it is love poetry which is most timeless, while MacLean's Pro-Soviet political poetry has not aged as well.[3] According to Maoilios Caimbeul, "There is not, and I doubt there will ever be, a series of love poems" that would have as much influence on Gaelic literature.[c] However, this type of commentary has been criticized as an attempt to depoliticize MacLean's work. Seamus Heaney argued that Eimhir was similar to Beatrice in Dante's Divine Comedy, in that Eimhir "resolves at a symbolic level tensions which would otherwise be uncontainable or wasteful".[17]: 33-4  Scottish poet Iain Mac a' Ghobhainn said, "there is a sense in which the Spanish Civil War does not form the background to these poems, but is the protagonist".[17]: 31 

MacLean's work was innovative and influential because it juxtaposed elements from Gaelic history and tradition with icons from mainstream European history. He described his poetry as "radiating from Skye and the West Highlands to the whole of Europe".[9]: 4 [16]: 7  By this juxtaposition, he implicitly asserted the value of the Gaelic literary tradition and the right of the Gaels to participate as equals in the broader cultural landscape.[12] According to Maoilios Caimbeul, MacLean's poetry is on the border between two worlds, but also the connection between them—the old, traditional Gaelic society and the wider, modern 20th century world.[16]: 3 

Caimbeul writes that the poems "capture the uncertainty, pain, yearning, and the search for stability that are at the heart of Modernism".[d] Summarizing the impact of the book, Professor Dòmhnall MacAmhlaigh wrote, "After the publication of this book Gaelic poetry could never be the same again."[6]

Notes edit

  1. ^ In interviews, MacLean emphasized that it was his family circumstances, not love affairs, which prevented him from going to Spain.[4]: 145 
  2. ^ transl. Poems to Eimhir and Other Poems. The usual Gaelic would be "Dàin a dh'Eimhir", and it is possible that the title is a disguised pun.[2]: 50 
  3. ^ "Chan eil, agus tha teagamh agam nach bi, sreath de dhàin ghaoil ann an litreachas na Gàidhlig a thig an uisge-stiùrach nan dàn seo."[16]: 5 
  4. ^ "Tha e a’ ciallachadh gu bheil na Dàin seo a’ glacadh a’ mhì-chinnt, am pian, an sireadh, an t-iarraidh airson nì seasmhach a tha aig cridhe Nuadhachais".[16]: 7 

References edit

  1. ^ a b c Begnal, Michael S. (2002). "Gràdh, Grá, Grá". The Poetry Ireland Review (75): 73–77. JSTOR 25580090.
  2. ^ a b c d Haldane, Sean. "A Dying Tongue: Reading Sorley MacLean" (PDF). The Dark Horse Magazine. No. Summer 2007.
  3. ^ a b c d e f "20mh linn– Am Bàrd: Somhairle MacGill-Eain". BBC Alba – Làrach nam Bàrd (in Scottish Gaelic). Retrieved 17 August 2018.
  4. ^ a b c Day, Gary; Docherty, Brian (1997). British Poetry from the 1950s to the 1990s: Politics and Art. Springer. ISBN 9781349255665.
  5. ^ Poncarová, Petra Johana (5 January 2015). "Sorley MacLean's Other Clearance Poems". Studies in Scottish Literature. 43 (1): 124–134.
  6. ^ a b c "Out of Skye to the World (1934-1943)". The Sorley MacLean Trust. Retrieved 18 August 2018.
  7. ^ a b c Nicholson, Colin (1 January 1987). "Poetry of Displacement: Sorley MacLean and his Writing". Studies in Scottish Literature. 22 (1).
  8. ^ "Alumni in history: Sorley MacLean (1911–1996)". University of Edinburgh. Retrieved 30 November 2015.
  9. ^ a b MacRae, Alasdair (2007). "Sorley MacLean in Non-Gaelic Contexts" (PDF). {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  10. ^ a b c d e "Publications". The Sorley MacLean Trust. Retrieved 19 August 2018.
  11. ^ a b Krause, Corinna (2007). Eadar Dà Chànan: Self-Translation, the Bilingual Edition and Modern Scottish Gaelic Poetry (PDF) (Thesis). The University of Edinburgh School of Celtic and Scottish Studies.
  12. ^ a b c "Sorley MacLean". Scottish Poetry Library. Retrieved 17 August 2018.
  13. ^ Beard, David; Gloag, Kenneth; Jones, Nicholas (2015). Harrison Birtwistle Studies. Cambridge University Press. ISBN 9781107093744.
  14. ^ "Writing Scotland - Sorley MacLean". BBC. Retrieved 17 August 2018.
  15. ^ "Distinctions and honours". The Sorley MacLean Trust. Retrieved 20 August 2018.
  16. ^ a b c d Caimbeul, Maoilios (2007). "Feartan ann am bardachd Shomhairle MhicGill-Eain" (PDF) (in Scottish Gaelic). The Sorley MacLean Trust. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  17. ^ a b "The poetry of Sorley MacLean". Open University.

dàin, eimhir, transl, poems, eimhir, sequence, sixty, poems, written, scottish, gaelic, sorley, maclean, considered, maclean, masterpiece, poems, deal, with, intertwining, themes, romantic, love, landscape, history, spanish, civil, among, most, important, work. Dain do Eimhir transl Poems for Eimhir is a sequence of sixty poems written in Scottish Gaelic by Sorley MacLean Considered MacLean s masterpiece 1 the poems deal with intertwining themes of romantic love landscape history and the Spanish Civil War and are among the most important works ever written in Scottish Gaelic literature Dain do Eimhir Short story by Sorley MacLeanThe cover of Dain do Eimhir agus Dain EileTranslatorSorley MacLean also Iain Crichton SmithCountryScotlandLanguageScottish GaelicPublicationPublished inDain do Eimhir agus Dain EilePublication typePoetry collectionPublisherWilliam MacLennanPublication dateNovember 1943Published in English1971Forty eight of the poems were published in MacLean s 1943 book Dain do Eimhir agus Dain Eile and thirty six were included in a 1971 English version translated by Iain Mac a Ghobhainn MacLean asked his publisher to destroy the other twelve but eleven survived and were published in 2002 in an annotated edition edited by Crisdean MacIlleBhain Contents 1 Background 2 Publication 3 Analysis 4 Notes 5 ReferencesBackground editBecause of his socialist convictions Sorley MacLean wanted to fight in the Spanish Republican Army during the Spanish Civil War but was prevented by family circumstances In 1937 MacLean then working as an English teacher at Portree High School met and fell in love with Nessa O Shea an Irish woman whom he believed to be romantically involved with a friend MacLean did not approach her and she later married someone else 2 49 She inspired the poem An Roghainn Dain do Eimhir XXII in which the narrator chooses between a love interest and going to fight in Spain 3 a Later he went to teach on the Isle of Mull where the devastation from nineteenth century clearances in which many MacLeans had been evicted had a profound effect on him 5 125 6 4 145 MacLean later said that I believe Mull had much to do with my poetry its physical beauty so different from Skye s with the terrible imprint of the clearances on it made it almost intolerable for a Gael 6 This period of his life has been described as an immensely creative anguish because it led to the writing of the Eimhir cycle and An Cuilthionn 7 5 He wrote most of the poetry that would become Dain do Eimhir while teaching at Boroughmuir High School in Edinburgh and in Hawick between 1939 and 1941 3 8 9 4 Publication editFour poems in the Eimhir song cycle XXIX IV XIV and III were published in a booklet titled 17 Poems for 6d in Gaelic Lowland Scots amp English containing MacLean s poetry along with that of Robert Garioch in 1940 10 While MacLean was overseas serving in the Royal Corps of Signals during the North African Campaign he left his poetry with Scottish nationalist and poet Douglas Young who had promised to help publish it 6 MacLean asked Young to destroy some of the poems but Young refused 1 73 In November 1943 the poems were published as Dain do Eimhir agus Dain Eile b Dain do Eimhir was published primarily in Gaelic but included English prose translations of some poems in a smaller font 10 11 57 Of the sixty poems in the Eimhir cycle twelve were omitted because MacLean doubted their quality or were left out due to their personal content 7 5 The rest were numbered and ordered with Roman numerals 12 A few of the Eimhir poems were translated into Scots by Young and published the same year in Auntran Blads along with some of Deorsa Mac Iain Dheorsa s Gaelic poetry translated into Scots 10 Although his poetry had a profound impact on the Gaelic speaking world it was not until the 1970s and 1980s that MacLean s work became accessible in English translation 3 13 193 In 1970 some of the Eimhir poems were reproduced in an anthology with three other poets Four Points of the Saltire 14 10 Iain Crichton Smith published thirty six of the poems in his English translation of Dain do Eimhir in 1971 This edition only contained 36 of the poems in the Eimhir sequence 10 and did not reproduce the Gaelic originals 11 62 In 1989 a further compilation of his poetry O Choille gu Bearradh From Wood to Ridge Collected Poems in Gaelic and English included many of the Eimhir poems and won MacLean lasting critical acclaim The book was the Saltire Society Scottish Book of the Year for 1990 and MacLean won the McVitie s Prize for Scottish Writer of the Year 15 For a 2002 annotated edition Crisdean MacIlleBhain located and published all but one of the sixty poems 1 73 Analysis editThe Eimhir cycle marked a sharp break in style and substance of Gaelic poetry from earlier eras 3 While simultaneously introducing Symbolism into Scottish Gaelic literature MacLean emphasized the struggle between romantic love and duty which was personified in the poet s difficulty in choosing between his love for a female figure Eimhir and what he sees as his moral obligation to volunteer for the International Brigades of the Spanish Republican Army during the Spanish Civil War 12 3 In the Ulster Cycle of Irish mythology Eimhir is the loveliest woman in all Ireland and the wife of the legendary warrior and demigod Cuchulainn 7 6 MacLean said that the Eimhir of his poetry represented two real women in his life Nessa O Shea and an unnamed red haired Scottish woman 2 50 1 but some critics have suggested that she actually represented three women 4 145 and according to Christopher Whyte there may have been as many as four MacLean intentionally blurred the different Eimhirs together so that the individual women would not be distinguishable 2 50 1 The book has been the subject of scholarly debate Attempting to explain why MacLean s earlier poetry has had the greatest influence Ruaraidh MacThomais wrote that it is love poetry which is most timeless while MacLean s Pro Soviet political poetry has not aged as well 3 According to Maoilios Caimbeul There is not and I doubt there will ever be a series of love poems that would have as much influence on Gaelic literature c However this type of commentary has been criticized as an attempt to depoliticize MacLean s work Seamus Heaney argued that Eimhir was similar to Beatrice in Dante s Divine Comedy in that Eimhir resolves at a symbolic level tensions which would otherwise be uncontainable or wasteful 17 33 4 Scottish poet Iain Mac a Ghobhainn said there is a sense in which the Spanish Civil War does not form the background to these poems but is the protagonist 17 31 MacLean s work was innovative and influential because it juxtaposed elements from Gaelic history and tradition with icons from mainstream European history He described his poetry as radiating from Skye and the West Highlands to the whole of Europe 9 4 16 7 By this juxtaposition he implicitly asserted the value of the Gaelic literary tradition and the right of the Gaels to participate as equals in the broader cultural landscape 12 According to Maoilios Caimbeul MacLean s poetry is on the border between two worlds but also the connection between them the old traditional Gaelic society and the wider modern 20th century world 16 3 Caimbeul writes that the poems capture the uncertainty pain yearning and the search for stability that are at the heart of Modernism d Summarizing the impact of the book Professor Domhnall MacAmhlaigh wrote After the publication of this book Gaelic poetry could never be the same again 6 Notes edit In interviews MacLean emphasized that it was his family circumstances not love affairs which prevented him from going to Spain 4 145 transl Poems to Eimhir and Other Poems The usual Gaelic would be Dain a dh Eimhir and it is possible that the title is a disguised pun 2 50 Chan eil agus tha teagamh agam nach bi sreath de dhain ghaoil ann an litreachas na Gaidhlig a thig an uisge stiurach nan dan seo 16 5 Tha e a ciallachadh gu bheil na Dain seo a glacadh a mhi chinnt am pian an sireadh an t iarraidh airson ni seasmhach a tha aig cridhe Nuadhachais 16 7 References edit a b c Begnal Michael S 2002 Gradh Gra Gra The Poetry Ireland Review 75 73 77 JSTOR 25580090 a b c d Haldane Sean A Dying Tongue Reading Sorley MacLean PDF The Dark Horse Magazine No Summer 2007 a b c d e f 20mh linn Am Bard Somhairle MacGill Eain BBC Alba Larach nam Bard in Scottish Gaelic Retrieved 17 August 2018 a b c Day Gary Docherty Brian 1997 British Poetry from the 1950s to the 1990s Politics and Art Springer ISBN 9781349255665 Poncarova Petra Johana 5 January 2015 Sorley MacLean s Other Clearance Poems Studies in Scottish Literature 43 1 124 134 a b c Out of Skye to the World 1934 1943 The Sorley MacLean Trust Retrieved 18 August 2018 a b c Nicholson Colin 1 January 1987 Poetry of Displacement Sorley MacLean and his Writing Studies in Scottish Literature 22 1 Alumni in history Sorley MacLean 1911 1996 University of Edinburgh Retrieved 30 November 2015 a b MacRae Alasdair 2007 Sorley MacLean in Non Gaelic Contexts PDF a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help a b c d e Publications The Sorley MacLean Trust Retrieved 19 August 2018 a b Krause Corinna 2007 Eadar Da Chanan Self Translation the Bilingual Edition and Modern Scottish Gaelic Poetry PDF Thesis The University of Edinburgh School of Celtic and Scottish Studies a b c Sorley MacLean Scottish Poetry Library Retrieved 17 August 2018 Beard David Gloag Kenneth Jones Nicholas 2015 Harrison Birtwistle Studies Cambridge University Press ISBN 9781107093744 Writing Scotland Sorley MacLean BBC Retrieved 17 August 2018 Distinctions and honours The Sorley MacLean Trust Retrieved 20 August 2018 a b c d Caimbeul Maoilios 2007 Feartan ann am bardachd Shomhairle MhicGill Eain PDF in Scottish Gaelic The Sorley MacLean Trust a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help a b The poetry of Sorley MacLean Open University Retrieved from https en wikipedia org w index php title Dain do Eimhir amp oldid 1109658319, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.