fbpx
Wikipedia

Ah! vous dirai-je, maman

"Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh! Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example. It was adapted in Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman" by Wolfgang Amadeus Mozart.[1]

"Ah! vous dirai-je, maman"

History edit

According to Henri-Irénée Marrou, the origin of the melody is an anonymous pastoral song dating from 1740, with children's lyrics added relatively recently.[2] The melody was first published in 1761.[3] In 1774, the earliest known printed publication of the lyrics together with the music was in volume two of Recueil de Romances by M.D.L. (Charles de Lusse) published in Brussels, under the title "La Confidence naïve".[4][5]

Nursery rhyme edit

 

The French lyrics of the nursery rhyme exist in several variations, of which the following one is one of the most common versions.

Ah ! Vous dirai-je maman
Ce qui cause mon tourment?
Papa veut que je raisonne
Comme une grande personne
Moi je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.

Oh! Shall I tell you, Mama,
What is causing my torment?
Daddy wants me to reason
Like a big, big person,
But I say that candies,
Are worth more than the reason!

"La Confidence naïve" edit

 
"La Confidence naïve"

The lyrics of the nursery rhyme are a parody of the original lyrics, an anonymous love poem, "La Confidence naïve" ("The naive Confidence").[6]

Ah ! vous dirai-je, maman,
Ce qui cause mon tourment ?
Depuis que j'ai vu Silvandre,[a]
Me regarder d'un air tendre ;
Mon cœur dit à chaque instant :
« Peut-on vivre sans amant ? »

L'autre jour, dans un bosquet,
De fleurs il fit un bouquet ;
Il en para ma houlette
Me disant : « Belle brunette,
Flore est moins belle que toi ;
L'amour moins épris que moi.

Étant faite pour charmer,
Il faut plaire, il faut aimer ;
C'est au printemps de son âge,
Qu'il est dit que l'on s'engage.
Si vous tardez plus longtemps,
On regrette ces moments. »

Je rougis et par malheur
Un soupir trahit mon cœur.
Le cruel avec adresse,
Profita de ma faiblesse :
Hélas, maman ! un faux pas
Me fit tomber dans ses bras.

Je n'avais pour tout soutien
Que ma houlette et mon chien.
L'amour, voulant ma défaite,
Écarta chien et houlette ;
Ah ! qu'on goûte de douceur,
Quand l'amour prend soin d'un cœur !

Ah! Shall I tell you, Mama,
What causes my torment?
Ever since I saw Silvandre
Look at me so tenderly,
My heart says every moment:
"Can we live without a lover?"

The other day, in a grove,
He made a bouquet of flowers;
He adorned my crook with it,
Telling me: "Beautiful brunette,
Flora is less beautiful than you;
Love less enamoured than me.

Being made to charm,
One must please, one must love;
It's in the spring of one's age
That it is said one should commit.
If you delay much longer,
One regrets these moments."

I blushed and unfortunately
A sigh betrayed my heart.
The cruel one skillfully
Took advantage of my weakness:
Alas, Mama! a misstep
Made me fall into his arms.

I had nothing to support me
But my crook and my dog.
Love, wanting my defeat,
Put aside my dog and crook;
Ah! That we taste sweetness,
When love takes care of a heart!

  1. ^ Variations of the male lover's name found around the same time are Sylvandre, Lysandre, and Clitandre.

Appearances of the melody edit

Many songs in various languages have been based on the "Ah! vous dirai-je, maman" melody. In English, "Twinkle, Twinkle, Little Star", the "Alphabet Song" and "Baa, Baa, Black Sheep" are all based on this melody.

The German Christmas carol "Morgen kommt der Weihnachtsmann [de]" with words by Hoffmann von Fallersleben, also uses the melody, as does the Hungarian Christmas carol "Hull a pelyhes fehér hó [hu]", the Dutch "Altijd is Kortjakje ziek [nl]", the Spanish "Campanita del lugar [es]", the Greek "Φεγγαράκι μου λαμπρό", the Turkish "Daha Dün Annemizin" and the Swedish "Blinka lilla stjärna [sv]".

Several classical compositions have been inspired by this tune:

References edit

  1. ^ Fuld, James J. (2000) [1966]. The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk (5th ed.). Dover Publications. pp. 593–594. ISBN 9780486414751.
  2. ^ Henri Davenson (pseudonym of Henri-Irénée Marrou), Le livre des chansons, Neuchâtel, Éditions de la Baconnière, 1944, p. 567.
  3. ^ George List, "The Distribution of a Melodic Formula: Diffusion or Polygenesis?", Yearbook of the International Folk Music Council, v. 10, (1978), pp. 33–52
  4. ^ Charles de Lusse (1774). Recueil de romances historiques, tendres et burlesques, tant anciennes que modernes, avec les airs notés. Vol. 2. p. 75. Retrieved 14 February 2019.
  5. ^ The chronology is based on an by Bob Kosovsky, librarian at the Music Division of the New York Public Library for the Performing Arts, 2001.
  6. ^ "How the Melody of "Ah! vous dirai-je, maman" Spread to the World". Galaxy Music Notes. Retrieved 2023-03-23.

vous, dirai, maman, help, expand, this, article, with, text, translated, from, corresponding, article, french, click, show, important, translation, instructions, machine, translation, like, deepl, google, translate, useful, starting, point, translations, trans. You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French Click show for important translation instructions Machine translation like DeepL or Google Translate is a useful starting point for translations but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate rather than simply copy pasting machine translated text into the English Wikipedia Consider adding a topic to this template there are already 5 905 articles in the main category and specifying topic will aid in categorization Do not translate text that appears unreliable or low quality If possible verify the text with references provided in the foreign language article You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at fr Ah vous dirai je maman see its history for attribution You should also add the template Translated fr Ah vous dirai je maman to the talk page For more guidance see Wikipedia Translation Ah vous dirai je maman French a vu diʁeʒ e mamɑ English Oh Shall I tell you Mama is a popular children s song in France Since its composition in the 18th century the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages the English language song Twinkle Twinkle Little Star is one such example It was adapted in Twelve Variations on Ah vous dirai je Maman by Wolfgang Amadeus Mozart 1 Ah vous dirai je maman Contents 1 History 2 Nursery rhyme 3 La Confidence naive 4 Appearances of the melody 5 ReferencesHistory editAccording to Henri Irenee Marrou the origin of the melody is an anonymous pastoral song dating from 1740 with children s lyrics added relatively recently 2 The melody was first published in 1761 3 In 1774 the earliest known printed publication of the lyrics together with the music was in volume two of Recueil de Romances by M D L Charles de Lusse published in Brussels under the title La Confidence naive 4 5 Nursery rhyme edit nbsp source Audio playback is not supported in your browser You can download the audio file The French lyrics of the nursery rhyme exist in several variations of which the following one is one of the most common versions Ah Vous dirai je maman Ce qui cause mon tourment Papa veut que je raisonne Comme une grande personne Moi je dis que les bonbons Valent mieux que la raison Oh Shall I tell you Mama What is causing my torment Daddy wants me to reason Like a big big person But I say that candies Are worth more than the reason La Confidence naive edit nbsp La Confidence naive The lyrics of the nursery rhyme are a parody of the original lyrics an anonymous love poem La Confidence naive The naive Confidence 6 Ah vous dirai je maman Ce qui cause mon tourment Depuis que j ai vu Silvandre a Me regarder d un air tendre Mon cœur dit a chaque instant Peut on vivre sans amant L autre jour dans un bosquet De fleurs il fit un bouquet Il en para ma houlette Me disant Belle brunette Flore est moins belle que toi L amour moins epris que moi Etant faite pour charmer Il faut plaire il faut aimer C est au printemps de son age Qu il est dit que l on s engage Si vous tardez plus longtemps On regrette ces moments Je rougis et par malheur Un soupir trahit mon cœur Le cruel avec adresse Profita de ma faiblesse Helas maman un faux pas Me fit tomber dans ses bras Je n avais pour tout soutien Que ma houlette et mon chien L amour voulant ma defaite Ecarta chien et houlette Ah qu on goute de douceur Quand l amour prend soin d un cœur Ah Shall I tell you Mama What causes my torment Ever since I saw Silvandre Look at me so tenderly My heart says every moment Can we live without a lover The other day in a grove He made a bouquet of flowers He adorned my crook with it Telling me Beautiful brunette Flora is less beautiful than you Love less enamoured than me Being made to charm One must please one must love It s in the spring of one s age That it is said one should commit If you delay much longer One regrets these moments I blushed and unfortunately A sigh betrayed my heart The cruel one skillfully Took advantage of my weakness Alas Mama a misstep Made me fall into his arms I had nothing to support me But my crook and my dog Love wanting my defeat Put aside my dog and crook Ah That we taste sweetness When love takes care of a heart Variations of the male lover s name found around the same time are Sylvandre Lysandre and Clitandre Appearances of the melody edit nbsp Melody source source Problems playing this file See media help Many songs in various languages have been based on the Ah vous dirai je maman melody In English Twinkle Twinkle Little Star the Alphabet Song and Baa Baa Black Sheep are all based on this melody The German Christmas carol Morgen kommt der Weihnachtsmann de with words by Hoffmann von Fallersleben also uses the melody as does the Hungarian Christmas carol Hull a pelyhes feher ho hu the Dutch Altijd is Kortjakje ziek nl the Spanish Campanita del lugar es the Greek Feggaraki moy lampro the Turkish Daha Dun Annemizin and the Swedish Blinka lilla stjarna sv Several classical compositions have been inspired by this tune Wolfgang Amadeus Mozart Twelve Variations on Ah vous dirai je Maman K 265 K 300e 1781 or 1782 Michel Corrette Variations on Ah Vous dirais je maman from La Belle Vielleuse 1783 Johann Christoph Friedrich Bach Variations on Ah vous dirai je maman in G major Wf XII 2 BR A 45 Composed around 1785 90 1st publ ca 1880 Joseph Haydn Symphony No 94 Surprise Symphony second movement andante 1792 Jean Baptiste Cardon hu 1760 1803 Variations for harp on Ah vous dirai je maman Ferdinando Carulli 1770 1841 Three Solos with Variations for Guitar Op 60 No 3 c 1812 Theodor von Schacht 1748 1823 3rd movement Allegretto con variazioni of his clarinet concerto in B flat major Franz Liszt Album Leaf Ah vous dirai je maman 1833 S 163b Christian Heinrich Rinck Variations and finale for organ on Ah vous dirai je maman op 90 pub 1828 Adolphe Adam Bravura Variations from the opera Le toreador 1849 Camille Saint Saens The Carnival of the Animals 1886 12th movement Fossiles quotes the tune Ernst von Dohnanyi Variations on a Nursery Tune Op 25 1914 Erwin Schulhoff Ten Variations on Ah vous dirai je maman and Fugue Op 16 1914 Harl McDonald Children s Symphony 2nd theme of 1st movement Baa Baa Black Sheep variant 1948 Xavier Montsalvatge 3rd movement Allegretto of Sonatine pour Yvette 1962 citation needed Vashti Bunyan Lily Pond on the 1970 album Just Another Diamond Day citation needed John Corigliano The Mannheim Rocket 2000 citation needed References edit Fuld James J 2000 1966 The Book of World famous Music Classical Popular and Folk 5th ed Dover Publications pp 593 594 ISBN 9780486414751 Henri Davenson pseudonym of Henri Irenee Marrou Le livre des chansons Neuchatel Editions de la Baconniere 1944 p 567 George List The Distribution of a Melodic Formula Diffusion or Polygenesis Yearbook of the International Folk Music Council v 10 1978 pp 33 52 Charles de Lusse 1774 Recueil de romances historiques tendres et burlesques tant anciennes que modernes avec les airs notes Vol 2 p 75 Retrieved 14 February 2019 The chronology is based on an account by Bob Kosovsky librarian at the Music Division of the New York Public Library for the Performing Arts 2001 How the Melody of Ah vous dirai je maman Spread to the World Galaxy Music Notes Retrieved 2023 03 23 Portal nbsp Children s literature Retrieved from https en wikipedia org w index php title Ah vous dirai je maman amp oldid 1178794897, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.