fbpx
Wikipedia

The Merchant of Venice

The Merchant of Venice is a play by William Shakespeare, believed to have been written between 1596 and 1598. A merchant in Venice named Antonio defaults on a large loan provided by a Jewish moneylender, Shylock.

The Merchant of Venice
Title page of the first quarto (1600)
Written byWilliam Shakespeare
Characters
Original languageEnglish
SeriesFirst Folio
SubjectDebt
GenreShakespearean comedy
SettingVenice, 16th century

Although classified as a comedy in the First Folio and sharing certain aspects with Shakespeare's other romantic comedies, the play is most remembered for its dramatic scenes, and it is best known for the character Shylock and his famous demand for a "pound of flesh" in retribution. The play contains two famous speeches, that of Shylock, "Hath not a Jew eyes?" on the subject of humanity, and that of Portia on "the quality of mercy". Debate exists on whether the play is anti-Semitic, with Shylock's insistence on his legal right to the pound of flesh being in opposition to Shylock's seemingly universal plea for the rights of all people suffering discrimination.

Characters

  • Antonio – a prominent merchant of Venice in a melancholic mood.
  • Bassanio – Antonio's close friend; suitor to Portia; later the husband of Portia
  • Gratiano – friend of Antonio and Bassanio; in love with Nerissa; later the husband of Nerissa
  • Lorenzo – friend of Antonio and Bassanio; in love with Jessica; later the husband of Jessica
  • Portia – a rich heiress; later the wife of Bassanio
  • Nerissa – Portia's waiting maid – in love with Gratiano; later the wife of Gratiano; disguises herself as Portia's clerk
  • Balthazar – Portia's servant
  • Stephano – Portia's servant
  • Shylock – a miserly Jew; moneylender; father of Jessica
  • Jessica – daughter of Shylock, later the wife of Lorenzo
  • Tubal – a Jew; friend of Shylock
  • Launcelot Gobbo – servant of Shylock; later a servant of Bassanio; son of Old Gobbo
  • Old Gobbo – blind father of Launcelot
  • Leonardo – servant to Bassanio
  • Duke of Venice – authority who presides over the case of Shylock's bond
  • Prince of Morocco – suitor to Portia
  • Prince of Arragon – suitor to Portia
  • Salarino and Salanio (also known as Solanio) – friends of Antonio and Bassanio[1]
  • Salerio – a messenger from Venice; friend of Antonio, Bassanio and others[1]
  • Magnificoes of Venice, officers of the Court of Justice, gaolers, servants to Portia, and other attendants and Doctor Bellario, cousin of Portia

Plot summary

 
Gilbert's Shylock After the Trial, an illustration to The Merchant of Venice

Bassanio, a young Venetian of noble rank, wishes to woo the beautiful and wealthy heiress Portia of Belmont. Having squandered his estate, he needs 3,000 ducats to subsidise his expenditures as a suitor. Bassanio approaches his friend Antonio, a wealthy merchant of Venice, who has previously and repeatedly bailed him out. Antonio agrees, but since he is cash-poor – his ships and merchandise are busy at sea to Tripolis, the Indies, Mexico and England – he promises to cover a bond if Bassanio can find a lender, so Bassanio turns to the Jewish moneylender Shylock and names Antonio as the loan's guarantor.

Antonio has already antagonized Shylock through his outspoken antisemitism and because Antonio's habit of lending money without interest forces Shylock to charge lower rates. Shylock is at first reluctant to grant the loan, citing abuse he has suffered at Antonio's hand. He finally agrees to lend the sum to Bassanio without interest upon one condition: if Antonio were unable to repay it at the specified date, Shylock may take a pound of Antonio's flesh. Bassanio does not want Antonio to accept such a risky condition; Antonio is surprised by what he sees as the moneylender's generosity (no "usance" – interest – is asked for), and he signs the contract. With money in hand, Bassanio leaves for Belmont with his friend Gratiano, who has asked to accompany him. Gratiano is a likeable young man, but he is often flippant, overly talkative, and tactless. Bassanio warns his companion to exercise self-control, and the two leave for Belmont.

Meanwhile, in Belmont, Portia is awash with suitors. Her father left a will stipulating that each of her suitors must choose correctly from one of three caskets, made of gold, silver and lead respectively. Whoever picks the right casket wins Portia's hand. The first suitor, the Prince of Morocco, chooses the gold casket, interpreting its slogan, "Who chooseth me shall gain what many men desire", as referring to Portia. The second suitor, the conceited Prince of Aragon, chooses the silver casket, which proclaims, "Who chooseth me shall get as much as he deserves", as he believes he is full of merit. Both suitors leave empty-handed, having rejected the lead casket because of the baseness of its material and the uninviting nature of its slogan, "Who chooseth me must give and hazard all he hath". The last suitor is Bassanio, whom Portia wishes to succeed, having met him before. As Bassanio ponders his choice, members of Portia's household sing a song that says that "fancy" (not true love) is "engend'red in the eyes, / With gazing fed";[2] Bassanio chooses the lead casket and wins Portia's hand.

 
A depiction of Jessica, from The Graphic Gallery of Shakespeare's Heroines

At Venice, Antonio's ships are reported lost at sea, so the merchant cannot repay the bond. Shylock has become more determined to exact revenge from Christians because his daughter Jessica eloped with the Christian Lorenzo and converted. She took a substantial amount of Shylock's wealth with her, as well as a turquoise ring which Shylock had been given by his late wife, Leah. Shylock has Antonio brought before court.

At Belmont, Bassanio receives a letter telling him that Antonio has been unable to repay the loan from Shylock. Portia and Bassanio marry, as do Gratiano and Portia's handmaid Nerissa. Bassanio and Gratiano leave for Venice, with money from Portia, to save Antonio's life by offering the money to Shylock. Unknown to Bassanio and Gratiano, Portia sent her servant, Balthazar, to seek the counsel of Portia's cousin, Bellario, a lawyer, at Padua.

The climax of the play is set in the court of the Duke of Venice. Shylock refuses Bassanio's offer of 6,000 ducats, twice the amount of the loan. He demands his pound of flesh from Antonio. The Duke, wishing to save Antonio but unable to nullify a contract, refers the case to a visitor. He identifies himself as Balthazar, a young male "doctor of the law", bearing a letter of recommendation to the Duke from the learned lawyer Bellario. The doctor is Portia in disguise, and the law clerk who accompanies her is Nerissa, also disguised as a man. As Balthazar, Portia in a famous speech repeatedly asks Shylock to show mercy, advising him that mercy "is twice blest: It blesseth him that gives and him that takes" (Act IV, Sc 1, Line 185). However, Shylock adamantly refuses any compensations and insists on the pound of flesh.

As the court grants Shylock his bond and Antonio prepares for Shylock's knife, Portia deftly appropriates Shylock's argument for "specific performance". She says that the contract allows Shylock to remove only the flesh, not the blood, of Antonio (see quibble). Thus, if Shylock were to shed any drop of Antonio's blood, his "lands and goods" would be forfeited under Venetian laws. She tells him that he must cut precisely one pound of flesh, no more, no less; she advises him that "if the scale do turn, But in the estimation of a hair, Thou diest and all thy goods are confiscate."

Defeated, Shylock consents to accept Bassanio's offer of money for the defaulted bond: first his offer to pay "the bond thrice", which Portia rebuffs, telling him to take his bond, and then merely the principal; but Portia also prevents him from doing this, on the ground that he has already refused it "in the open court". She cites a law under which Shylock, as a Jew and therefore an "alien", having attempted to take the life of a citizen, has forfeited his property, half to the government and half to Antonio, leaving his life at the mercy of the Duke. The Duke spares Shylock's life and says he may remit the forfeiture. Portia says the Duke may waive the state's share, but not Antonio's. Antonio says he is content that the state waive its claim to half Shylock's wealth if he can have his one-half share "in use" until Shylock's death, when the principal would be given to Lorenzo and Jessica. Antonio also asks that "for this favor" Shylock convert to Christianity and bequeath his entire estate to Lorenzo and Jessica. The Duke then threatens to recant his pardon of Shylock's life unless he accepts these conditions. Shylock, re-threatened with death, accepts with the words, "I am content." (IV, i).

Bassanio does not recognise his disguised wife, but offers to give a present to the supposed lawyer. First she declines, but after he insists, Portia requests his ring and Antonio's gloves. Antonio parts with his gloves without a second thought, but Bassanio gives the ring only after much persuasion from Antonio, as earlier in the play he promised his wife never to lose, sell or give it. Nerissa, as the lawyer's clerk, succeeds in likewise retrieving her ring from Gratiano, who does not see through her disguise.

At Belmont, Portia and Nerissa taunt and pretend to accuse their husbands before revealing they were really the lawyer and his clerk in disguise (V). After all the other characters make amends, Antonio learns from Portia that three of his ships were not stranded and have returned safely after all.

Sources

 
The title page from a 1565 printing of Giovanni Fiorentino's 14th-century tale Il Pecorone
 
The first page of The Merchant of Venice, printed in the Second Folio of 1632

The forfeit of a merchant's deadly bond after standing surety for a friend's loan was a common tale in England in the late 16th century.[3] In addition, the test of the suitors at Belmont, the merchant's rescue from the "pound of flesh" penalty by his friend's new wife disguised as a lawyer, and her demand for the betrothal ring in payment are all elements present in the 14th-century tale Il Pecorone by Giovanni Fiorentino, which was published in Milan in 1558.[4] Elements of the trial scene are also found in The Orator by Alexandre Sylvane, published in translation in 1596.[3] The story of the three caskets can be found in Gesta Romanorum, a collection of tales probably compiled at the end of the 13th century.[5]

Date and text

The date of composition of The Merchant of Venice is believed to be between 1596 and 1598. The play was mentioned by Francis Meres in 1598, so it must have been familiar on the stage by that date. The title page of the first edition in 1600 states that it had been performed "divers times" by that date. Salerino's reference to his ship the Andrew (I, i, 27) is thought to be an allusion to the Spanish ship St. Andrew, captured by the English at Cádiz in 1596. A date of 1596–97 is considered consistent with the play's style.

The play was entered in the Register of the Stationers Company, the method at that time of obtaining copyright for a new play, by James Roberts on 22 July 1598 under the title "the Marchaunt of Venyce or otherwise called the Jewe of Venyce."[6] On 28 October 1600 Roberts transferred his right to the play to the stationer Thomas Heyes; Heyes published the first quarto before the end of the year. It was printed again in 1619, as part of William Jaggard's so-called False Folio. (Later, Thomas Heyes' son and heir Laurence Heyes asked for and was granted a confirmation of his right to the play, on 8 July 1619.) The 1600 edition is generally regarded as being accurate and reliable. It is the basis of the text published in the 1623 First Folio, which adds a number of stage directions, mainly musical cues.[7]

Themes

Shylock and the antisemitism debate

The play is frequently staged today, but is potentially troubling to modern audiences because of its central themes, which can easily appear antisemitic. Critics today still continue to argue over the play's stance on the Jews and Judaism.

 
Shylock and Jessica (1876) by Maurycy Gottlieb

Shylock as an antagonist

English society in the Elizabethan and Jacobean era has been described as "judeophobic".[8] English Jews had been expelled under Edward I in 1290 and were not permitted to return until 1656 under the rule of Oliver Cromwell. Poet John Donne, who was Dean of St Paul's Cathedral and a contemporary of Shakespeare, gave a sermon in 1624 perpetuating the Blood Libel – the entirely unsubstantiated antisemitic lie that Jews ritually murdered Christians to drink their blood and achieve salvation.[9] In Venice and in some other places, Jews were required to wear a red hat at all times in public to make sure that they were easily identified, and had to live in a ghetto.[10]

Shakespeare's play may be seen as a continuation of this tradition.[11] The title page of the Quarto indicates that the play was sometimes known as The Jew of Venice in its day, which suggests that it was seen as similar to Marlowe's early 1590s work The Jew of Malta. One interpretation of the play's structure is that Shakespeare meant to contrast the mercy of the main Christian characters with the Old Testament vengefulness of a Jew, who lacks the religious grace to comprehend mercy. Similarly, it is possible that Shakespeare meant Shylock's forced conversion to Christianity to be a "happy ending" for the character, as, to a Christian audience, it saves his soul and allows him to enter Heaven.[12]

Regardless of what Shakespeare's authorial intent may have been, the play has been made use of by antisemites throughout the play's history. The Nazis used the usurious Shylock for their propaganda. Shortly after Kristallnacht in 1938, The Merchant of Venice was broadcast for propagandistic ends over the German airwaves. Productions of the play followed in Lübeck (1938), Berlin (1940), and elsewhere within the Nazi territory.[13]

In a series of articles called Observer, first published in 1785, British playwright Richard Cumberland created a character named Abraham Abrahams, who is quoted as saying, "I verily believe the odious character of Shylock has brought little less persecution upon us, poor scattered sons of Abraham, than the Inquisition itself."[14] Cumberland later wrote a successful play, The Jew (1794), in which his title character, Sheva, is portrayed sympathetically, as both a kindhearted and generous man. This was the first known attempt by a dramatist to reverse the negative stereotype that Shylock personified.[15]

The depiction of Jews in literature throughout the centuries bears the close imprint of Shylock. With slight variations much of English literature up until the 20th century depicts the Jew as "a monied, cruel, lecherous, avaricious outsider tolerated only because of his golden hoard".[16]

Shylock as a sympathetic character

 
Shylock and Portia (1835) by Thomas Sully

Many modern readers and theatregoers have read the play as a plea for tolerance, noting that Shylock is a sympathetic character. They cite as evidence that Shylock's "trial" at the end of the play is a mockery of justice, with Portia acting as a judge when she has no right to do so. The characters who berated Shylock for dishonesty resort to trickery in order to win. In addition to this Shakespeare gives Shylock one of his most eloquent speeches:

Salerio. Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take his flesh. What's that good for?
Shylock. To bait fish withal; if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies – and what's his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions; fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge. The villainy you teach me, I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.

— Act III, scene I

It is difficult to know whether the sympathetic reading of Shylock is entirely due to changing sensibilities among readers – or whether Shakespeare, a writer who created complex, multi-faceted characters, deliberately intended this reading.

One of the reasons for this interpretation is that Shylock's painful status in Venetian society is emphasised. To some critics, Shylock's celebrated "Hath not a Jew eyes?" speech redeems him and even makes him into something of a tragic figure; in the speech, Shylock argues that he is no different from the Christian characters.[17] Detractors note that Shylock ends the speech with a tone of revenge: "if you wrong us, shall we not revenge?" Those who see the speech as sympathetic point out that Shylock says he learned the desire for revenge from the Christian characters: "If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge. The villainy you teach me, I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction."

Even if Shakespeare did not intend the play to be read this way, the fact that it retains its power on stage for audiences who may perceive its central conflicts in radically different terms is an illustration of the subtlety of Shakespeare's characterisations.[18] In the trial Shylock represents what Elizabethan Christians believed to be the Jewish desire for "justice", contrasted with their obviously superior Christian value of mercy. The Christians in the courtroom urge Shylock to love his enemies, although they themselves have failed in the past. Jewish critic Harold Bloom suggests that, although the play gives merit to both cases, the portraits are not even-handed: "Shylock's shrewd indictment of Christian hypocrisy delights us, but ... Shakespeare's intimations do not alleviate the savagery of his portrait of the Jew..."[19]

 
Sir Herbert Beerbohm Tree as Shylock, painted by Charles Buchel (1895–1935)

Antonio, Bassanio

Antonio's unexplained depression – "In sooth I know not why I am so sad" – and utter devotion to Bassanio has led some critics to theorise that he is suffering from unrequited love for Bassanio and is depressed because Bassanio is coming to an age where he will marry a woman. In his plays and poetry Shakespeare often depicted strong male bonds of varying homosociality, which has led some critics to infer that Bassanio returns Antonio's affections despite his obligation to marry:[20]

ANTONIO: Commend me to your honourable wife:
Tell her the process of Antonio's end,
Say how I lov'd you, speak me fair in death;
And, when the tale is told, bid her be judge
Whether Bassanio had not once a love.

BASSANIO: But life itself, my wife, and all the world
Are not with me esteemed above thy life;
I would lose all, ay, sacrifice them all
Here to this devil, to deliver you. (IV, i)

In his essay "Brothers and Others", published in The Dyer's Hand, W. H. Auden describes Antonio as "a man whose emotional life, though his conduct may be chaste, is concentrated upon a member of his own sex." Antonio's feelings for Bassanio are likened to a couplet from Shakespeare's Sonnets: "But since she pricked thee out for women's pleasure,/ Mine be thy love, and my love's use their treasure." Antonio, says Auden, embodies the words on Portia's leaden casket: "Who chooseth me, must give and hazard all he hath." Antonio has taken this potentially fatal turn because he despairs, not only over the loss of Bassanio in marriage but also because Bassanio cannot requite what Antonio feels for him. Antonio's frustrated devotion is a form of idolatry: the right to live is yielded for the sake of the loved one. There is one other such idolator in the play: Shylock himself. "Shylock, however unintentionally, did, in fact, hazard all for the sake of destroying the enemy he hated, and Antonio, however unthinkingly he signed the bond, hazarded all to secure the happiness of the man he loved." Both Antonio and Shylock, agreeing to put Antonio's life at a forfeit, stand outside the normal bounds of society. There was, states Auden, a traditional "association of sodomy with usury", reaching back at least as far as Dante, with which Shakespeare was likely familiar. (Auden sees the theme of usury in the play as a comment on human relations in a mercantile society.)

Other interpreters of the play regard Auden's conception of Antonio's sexual desire for Bassanio as questionable. Michael Radford, director of the 2004 film version starring Al Pacino, explained that, although the film contains a scene where Antonio and Bassanio actually kiss, the friendship between the two is platonic, in line with the prevailing view of male friendship at the time. Jeremy Irons, in an interview, concurs with the director's view and states that he did not "play Antonio as gay". Joseph Fiennes, however, who plays Bassanio, encouraged a homoerotic interpretation and, in fact, surprised Irons with the kiss on set, which was filmed in one take. Fiennes defended his choice, saying "I would never invent something before doing my detective work in the text. If you look at the choice of language ... you'll read very sensuous language. That's the key for me in the relationship. The great thing about Shakespeare and why he's so difficult to pin down is his ambiguity. He's not saying they're gay or they're straight, he's leaving it up to his actors. I feel there has to be a great love between the two characters ... there's great attraction. I don't think they have slept together but that's for the audience to decide."[21]

 
The playbill from a 1741 production at the Theatre Royal of Drury Lane

Performance history

The earliest performance of which a record has survived was held at the court of King James in the spring of 1605, followed by a second performance a few days later, but there is no record of any further performances in the 17th century.[22] In 1701, George Granville staged a successful adaptation, titled The Jew of Venice, with Thomas Betterton as Bassanio. This version (which featured a masque) was popular, and was acted for the next forty years. Granville cut the clownish Gobbos[23] in line with neoclassical decorum; he added a jail scene between Shylock and Antonio, and a more extended scene of toasting at a banquet scene. Thomas Doggett was Shylock, playing the role comically, perhaps even farcically. Rowe expressed doubts about this interpretation as early as 1709; Doggett's success in the role meant that later productions would feature the troupe clown as Shylock.

In 1741, Charles Macklin returned to the original text in a very successful production at Drury Lane, paving the way for Edmund Kean seventy years later (see below).[24]

Arthur Sullivan wrote incidental music for the play in 1871.[25]

 
A print of Edmund Kean as Shylock in an early 19th-century performance

Shylock on stage

Jewish actor Jacob Adler and others report that the tradition of playing Shylock sympathetically began in the first half of the 19th century with Edmund Kean,[26] and that previously the role had been played "by a comedian as a repulsive clown or, alternatively, as a monster of unrelieved evil." Kean's Shylock established his reputation as an actor.[27]

From Kean's time forward, all of the actors who have famously played the role, with the exception of Edwin Booth, who played Shylock as a simple villain, have chosen a sympathetic approach to the character; even Booth's father, Junius Brutus Booth, played the role sympathetically. Henry Irving's portrayal of an aristocratic, proud Shylock (first seen at the Lyceum in 1879, with Portia played by Ellen Terry) has been called "the summit of his career".[28] Jacob Adler was the most notable of the early 20th century: Adler played the role in Yiddish-language translation, first in Manhattan's Yiddish Theater District in the Lower East Side, and later on Broadway, where, to great acclaim, he performed the role in Yiddish in an otherwise English-language production.[29]

Kean and Irving presented a Shylock justified in wanting his revenge; Adler's Shylock evolved over the years he played the role, first as a stock Shakespearean villain, then as a man whose better nature was overcome by a desire for revenge, and finally as a man who operated not from revenge but from pride. In a 1902 interview with Theater magazine, Adler pointed out that Shylock is a wealthy man, "rich enough to forgo the interest on three thousand ducats" and that Antonio is "far from the chivalrous gentleman he is made to appear. He has insulted the Jew and spat on him, yet he comes with hypocritical politeness to borrow money of him." Shylock's fatal flaw is to depend on the law, but "would he not walk out of that courtroom head erect, the very apotheosis of defiant hatred and scorn?"[30]

Some modern productions take further pains to show the sources of Shylock's thirst for vengeance. For instance, in the 2004 film adaptation directed by Michael Radford and starring Al Pacino as Shylock, the film begins with text and a montage of how Venetian Jews are cruelly abused by bigoted Christians. One of the last shots of the film also brings attention to the fact that, as a convert, Shylock would have been cast out of the Jewish community in Venice, no longer allowed to live in the ghetto. Another interpretation of Shylock and a vision of how "must he be acted" appears at the conclusion of the autobiography of Alexander Granach, a noted Jewish stage and film actor in Weimar Germany (and later in Hollywood and on Broadway).[31]

Adaptations and cultural references

The play has inspired many adaptions and several works of fiction.

Film, TV and radio version

Operas

Cultural references

Edmond Haraucourt, French playwright and poet, was commissioned in the 1880s by the actor and theatrical director Paul Porel to make a French-verse adaptation of The Merchant of Venice. His play Shylock, first performed at the Théâtre de l'Odéon in December 1889, had incidental music by the French composer Gabriel Fauré, later incorporated into an orchestral suite of the same name.[56]

Ralph Vaughan Williams' choral work Serenade to Music (1938) draws its text from the discussion about music and the music of the spheres in Act V, scene 1.[57]

In both versions of the comic film To Be or Not to Be (1942 and 1983) the character "Greenberg", specified as a Jew in the later version, gives a recitation of the "Hath Not a Jew eyes?" speech to Nazi soldiers.[58]

The rock musical Fire Angel was based on the story of the play, with the scene changed to the Little Italy district of New York. It was performed in Edinburgh in 1974 and in a revised form at Her Majesty's Theatre, London, in 1977. Braham Murray directed.[59][60]

Arnold Wesker's play The Merchant (1976) is a reimagining of Shakespeare's story.[61] In this retelling, Shylock and Antonio are friends and share a disdain for the crass anti-Semitism of the Christian community's laws.[62]

David Henry Wilson's play Shylock's Revenge, was first produced at the University of Hamburg in 1989, and follows the events in The Merchant of Venice. In this play Shylock gets his wealth back and becomes a Jew again.[63]

The Star Trek franchise sometimes quote and paraphrase Shakespeare, including The Merchant of Venice. One example is the Shakespeare-aficionado Chang in Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991), a Klingon, who quotes Shylock.[64]

Steven Spielberg's Schindler's List (1993) depicts SS Lieutenant Amon Göth quoting Shylock's "Hath Not a Jew eyes?" speech when deciding whether to rape his Jewish maid.[65]

In David Fincher's 1995 crime thriller Seven, a lawyer, Eli Gould, is coerced to remove a pound of his own flesh and place it on a scale, alluding to the play.[66]

The German Belmont Prize was established in 1997,[67] referring to 'Belmont' as "a place of destiny where Portia's intelligence is at home." The eligibility for the award is encapsulated by the inscription on the play's lead casket, "Who chooses me must give and hazard all he hath."[68]

One of the four short stories comprising Alan Isler's The Bacon Fancier (1999) is also told from Shylock's point of view. In this story, Antonio was a converted Jew.[69]

The Pianist is a 2002 film based on a memoir by Władysław Szpilman. In this film, Henryk Szpilman reads Shylock's "Hath Not a Jew eyes?" speech to his brother Władysław in the Warsaw Ghetto during the Nazi occupation in World War II.[70]

In the 2009 spy comedy OSS 117: Lost in Rio, a speech by the nazi Von Zimmel parodies Shylock's tirade.[71][72]

Christopher Moore combines The Merchant of Venice and Othello in his 2014 comic novel The Serpent of Venice, in which he makes Portia (from The Merchant of Venice) and Desdemona (from Othello) sisters. All of the characters come from those two plays with the exception of Jeff (a monkey); the gigantic simpleton Drool; and Pocket, the Fool, who comes from Moore's earlier novel Fool, based on King Lear.[73]

Naomi Alderman's The Wolf in the Water is a radio-play first broadcast on BBC Radio 3 in 2016. The play continues the story of Shylock's daughter Jessica, who lives in an anti-semitic Venice and practices her Jewish faith in secret. Part of the BBC's Shakespeare Festival, the play also marked that 500 years had passed since the Venetian Ghetto was instituted.[74][75]

Sarah B. Mantell's Everything that Never Happened is a play first produced in 2017 at the Yale School of Drama. Similar to Rosencrantz and Guildenstern Are Dead, the play occurs in the gaps between scenes of the canonical The Merchant of Venice, with the characters gradually recognizing how conflicts over assimilation and anti-Semitism recur throughout past, present, and future.[76][77][78]

Notes

  1. ^ a b "The Three Sallies – Salarino, Solanio, and Salerio" (PDF). Archived (PDF) from the original on 9 October 2022. Retrieved 16 September 2018.
  2. ^ "The Merchant of Venice: Act 3, Scene 2". www.shakespeare-navigators.com. Retrieved 16 September 2018.
  3. ^ a b Muir, Kenneth (2005). "The Merchant of Venice". Shakespeare's Sources: Comedies and Tragedies. New York: Routledge. p. 49. ISBN 0-415-35269-X.
  4. ^ Bloom (2007), pp. 112–113.
  5. ^ Drakakis (2010), pp. 60–61.
  6. ^ "Stationers' Register entry for The Merchant of Venice," Shakespeare Documented, Folger Shakespeare Library. February 8, 2020.
  7. ^ Wells, Stanley; Dobson, Michael, eds. (2001). The Oxford Companion to Shakespeare. Oxford University Press. p. 288.
  8. ^ Philipe Burrin (2005). Nazi Anti-Semitism: From Prejudice to Holocaust. The New Press, p. 17. ISBN 1-56584-969-8.
  9. ^ Dautch, Aviva (15 March 2016). "A Jewish reading of The Merchant of Venice". British Library. Retrieved 13 September 2019.
  10. ^ "Venice, Italy Jewish History Tour". Jewish Virtual Library. Retrieved 16 September 2018.
  11. ^ Hales, John W. (1894). "Shakespeare and the Jews", The English Review, Vol. IX.
  12. ^ Beauchamp, Gorman (2011). "Shylock's Conversion" (PDF). Humanitas. 24: 55–92. Archived (PDF) from the original on 9 October 2022. Retrieved 26 October 2017.
  13. ^ Lecture by James Shapiro: "Shakespeare and the Jews".
  14. ^ Newman, Louis I. (2012). Richard Cumberland: Critic and Friend of the Jews (Classic Reprint). Forgotten Books.
  15. ^ Armin, Robert (2012). Sheva, the Benevolent. Moreclacke Publishing.
  16. ^ David Mirsky, "The Fictive Jew in the Literature of England 1890–1920", in the Samuel K. Mirsky Memorial Volume.
  17. ^ Scott (2002).[incomplete short citation]
  18. ^ Bloom (2007), p. 233.
  19. ^ Bloom (2007), p. 24.
  20. ^ Bloom, Harold (2010). Interpretations: William Shakespeare's The Merchant of Venice. New York: Infobase. p. 27. ISBN 978-1-60413-885-6.
  21. ^ Reuters. "Was the Merchant of Venice gay?" 1 January 2006 at the Wayback Machine, ABC News Online, 29 December 2004. Retrieved on 12 November 2010
  22. ^ Charles Boyce, Encyclopaedia of Shakespeare, New York, Roundtable Press, 1990, p. 420.
  23. ^ Warde, Frederick (1915). . London: McBride, Nast & Company. pp. 103–120. Archived from the original on 29 April 2015. Retrieved 28 April 2015.{{cite book}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  24. ^ F. E. Halliday, A Shakespeare Companion 1564–1964, Baltimore, Penguin, 1964; pp. 261, 311–312. In 2004, the film was released.
  25. ^ Information about Sullivan's incidental music to the play 25 November 2009 at the Wayback Machine at The Gilbert and Sullivan Archive, accessed 31 December 2009
  26. ^ Adler (1999) erroneously dates this from 1847 (at which time Kean was already dead); the Cambridge Student Guide to The Merchant of Venice dates Kean's performance to a more likely 1814.
  27. ^ Adler (1999), p. 341.
  28. ^ Wells & Dobson (2001), p. 290.
  29. ^ Adler (1999), pp. 342–344.
  30. ^ Adler (1999), pp. 344–350.
  31. ^ Granach (1945; 2010), pp. 275–279.[incomplete short citation]
  32. ^ Stamp, Shelley (2015). Lois Weber in Early Hollywood. Univ of California Press. pp. 46–47. ISBN 978-0520241527.
  33. ^ Low, Rachael (2013). The History of British Film (Volume 3): The History of the British Film 1914–1918. Routledge. pp. 84, 295. ISBN 978-1136206061.
  34. ^ Ball, Robert Hamilton (2013). Shakespeare on Silent Film: A Strange Eventful History. Routledge. p. 151. ISBN 978-1134980987.
  35. ^ Guy, Randor (29 March 2014). "Blast from the Past: Shylock (1941)". The Hindu. Retrieved 22 September 2016.
  36. ^ "Venice Film Festival: Lost Orson Welles Film to Get Pre-Opening Showcase". Hollywood Reporter. 7 August 2015. Retrieved 10 October 2018.
  37. ^ a b Shakespeare, William (2009). The Merchant of Venice: Ignatius Critical Editions. Ignatius Press. ISBN 978-1681495200.
  38. ^ a b Shakespeare, William (2009). The Merchant of Venice: Ignatius Critical Editions. Ignatius Press. ISBN 978-1681495200.
  39. ^ "2 Shakespearean Classics To Be Televised by A.B.C." The New York Times. 10 February 1973. Retrieved 20 October 2018.
  40. ^ a b Shakespeare, William (2009). The Merchant of Venice: Ignatius Critical Editions. Ignatius Press. ISBN 978-1681495200.
  41. ^ a b Rothwell, Kenneth S. (2004). A History of Shakespeare on Screen: A Century of Film and Television. Cambridge University Press. p. 117. ISBN 978-0521543118.
  42. ^ a b Shakespeare, William; Farrell, Tony (2018). The Merchant of Venice. Nelson Thornes. p. 8. ISBN 978-0748769575.
  43. ^ a b Huang, Alexa; Rivlin, Elizabeth (2014). Shakespeare and the Ethics of Appropriation. Springer. p. 198. ISBN 978-1137375773.
  44. ^ Espinosa, Ruben (2016). Shakespeare and Immigration. Routledge. ISBN 978-1317056614.
  45. ^ Gunn, Drewey Wayne (2017). For the Gay Stage: A Guide to 456 Plays, Aristophanes to Peter Gill. McFarland. p. 17. ISBN 9781476670195.
  46. ^ Intern (2012). Redeeming Shylock. Boston Review. Retrieved 11 October 2018.
  47. ^ "How do you make Shakespeare work on the radio?". The Spectator. 28 April 2018. Retrieved 11 October 2018.
  48. ^ Casler, Lawrence (2001). Symphonic Program Music and Its Literary Sources. Lewiston, New York: Edwin Mellen Press. ISBN 9780773474895.
  49. ^ Hostetler, Bob (2016). The Bard and the Bible: A Shakespeare Devotional. Worthy Publishing. ISBN 9781617958427.
  50. ^ a b Wearing, J. P. (2014). The London stage, 1920-1929 : a calendar of productions, performers, and personnel (Second ed.). Lanham. ISBN 978-0-8108-9301-6. OCLC 863695327.
  51. ^ Beecham, Adrian Welles (1921). The Merchant of Venice - a Shakespearean Opera - Vocal Score. London: Schott & Co.
  52. ^ Burnett, Mark Thornton (2011). Edinburgh Companion to Shakespeare and the Arts. Edinburgh University Press. ISBN 9780748649341.
  53. ^ Pitou, Spire (1990). The Paris Opéra: an encyclopedia of operas, ballets, composers, and performers. Greenwood Press. ISBN 978-0313277825.
  54. ^ "The Merchant of Venice – World premiere", Bregenzer Festspiele. 2 December 2013 at the Wayback Machine
  55. ^ "Andre Tchaikowsky Composer". andretchaikowsky.com. Retrieved 16 September 2018.
  56. ^ Nectoux, Jean-Michel (1991). Gabriel Fauré: A musical life. Cambridge University Press. pp. 143–146. ISBN 0-521-23524-3.
  57. ^ Frogley, Alain; Thomson, Aidan J. (2013). The Cambridge Companion to Vaughan Williams. Cambridge University Press. p. 127. ISBN 978-0521197687.
  58. ^ Sammond, Nicholas; Mukerji, Chandra (2001). Bernardi, Daniel (ed.). Classic Hollywood, Classic Whiteness. Minneapolis: University of Minnesota Press. pp. 15–27. ISBN 0-8166-3239-1.
  59. ^ "Fire Angel". bufvc.ac.uk. British Universities Film & Video Council. Retrieved 5 October 2018.
  60. ^ "Jewish Observer and Middle East Review". William Samuel & Company Limited. 1977.
  61. ^ Chan, Sewell (13 April 2016). "Arnold Wesker, 83, Writer of Working-Class Dramas, Dies". The New York Times. Retrieved 16 September 2018.
  62. ^ Billington, Michael (13 April 2016). "Arnold Wesker: the radical bard of working Britain". The Guardian. Retrieved 16 September 2018.
  63. ^ Gross (1994), p. 335.
  64. ^ Lawler, Peter Augustine; McConkey, Dale (2001). Faith, Reason, and Political Life Today. Lexington Books. p. 29. ISBN 978-0739154960.
  65. ^ Burnett (2007), pp. 93–94.
  66. ^ Honegger, Thomas (2018). Riddles, Knights, and Cross-dressing Saints: Essays on Medieval English Language and Literature. Peter Lang. p. 5. ISBN 978-3039103928.
  67. ^ "The Foundation" Forberg Schneider Foundation
  68. ^ "The Belmont Prize"
  69. ^ "The Joy of Theft". archive.nytimes.com. Retrieved 26 September 2018.
  70. ^ Burnett (2007), p. 93.
  71. ^ Hale, Mike (6 May 2010). "French Spy Spoof Set in Swinging '67 Rio". The New York Times. Retrieved 5 October 2018.
  72. ^ "Blame It on Rio". The Times of Israel. 4 May 2010. Retrieved 5 October 2018.
  73. ^ "'The Serpent of Venice': a Shakespeare-Poe mash-up". The Seattle Times. Retrieved 5 October 2018.
  74. ^ "The Wolf in the Water, Drama on 3". BBC Radio 3. Retrieved 16 September 2018.
  75. ^ Alderman, Naomi (7 May 2016). "The Merchant of Venice: what happened next". Retrieved 9 October 2018 – via www.thetimes.co.uk.
  76. ^ "Review: 'Everything That Never Happened' reconsiders 'The Merchant of Venice' through a Jewish perspective". Los Angeles Times. 12 October 2018. Retrieved 17 December 2019.
  77. ^ "plays". Sarah B. Mantell. Retrieved 17 December 2019.
  78. ^ "Everything That Never Happened – Boston Court Pasadena". Retrieved 17 December 2019.

Sources

Further reading

External links

  • The Merchant of Venice at Standard Ebooks
  • The Merchant of Venice at Project Gutenberg
  • The Merchant of Venice at the British Library
  •   The Merchant of Venice public domain audiobook at LibriVox

merchant, venice, this, article, about, shakespeare, play, other, uses, disambiguation, play, william, shakespeare, believed, have, been, written, between, 1596, 1598, merchant, venice, named, antonio, defaults, large, loan, provided, jewish, moneylender, shyl. This article is about Shakespeare s play For other uses see The Merchant of Venice disambiguation The Merchant of Venice is a play by William Shakespeare believed to have been written between 1596 and 1598 A merchant in Venice named Antonio defaults on a large loan provided by a Jewish moneylender Shylock The Merchant of VeniceTitle page of the first quarto 1600 Written byWilliam ShakespeareCharactersAntonio Shylock Portia Bassanio JessicaOriginal languageEnglishSeriesFirst FolioSubjectDebtGenreShakespearean comedySettingVenice 16th centuryAlthough classified as a comedy in the First Folio and sharing certain aspects with Shakespeare s other romantic comedies the play is most remembered for its dramatic scenes and it is best known for the character Shylock and his famous demand for a pound of flesh in retribution The play contains two famous speeches that of Shylock Hath not a Jew eyes on the subject of humanity and that of Portia on the quality of mercy Debate exists on whether the play is anti Semitic with Shylock s insistence on his legal right to the pound of flesh being in opposition to Shylock s seemingly universal plea for the rights of all people suffering discrimination Contents 1 Characters 2 Plot summary 3 Sources 4 Date and text 5 Themes 5 1 Shylock and the antisemitism debate 5 1 1 Shylock as an antagonist 5 1 2 Shylock as a sympathetic character 5 2 Antonio Bassanio 6 Performance history 6 1 Shylock on stage 7 Adaptations and cultural references 7 1 Film TV and radio version 7 2 Operas 7 3 Cultural references 8 Notes 8 1 Sources 9 Further reading 10 External linksCharactersAntonio a prominent merchant of Venice in a melancholic mood Bassanio Antonio s close friend suitor to Portia later the husband of Portia Gratiano friend of Antonio and Bassanio in love with Nerissa later the husband of Nerissa Lorenzo friend of Antonio and Bassanio in love with Jessica later the husband of Jessica Portia a rich heiress later the wife of Bassanio Nerissa Portia s waiting maid in love with Gratiano later the wife of Gratiano disguises herself as Portia s clerk Balthazar Portia s servant Stephano Portia s servant Shylock a miserly Jew moneylender father of Jessica Jessica daughter of Shylock later the wife of Lorenzo Tubal a Jew friend of Shylock Launcelot Gobbo servant of Shylock later a servant of Bassanio son of Old Gobbo Old Gobbo blind father of Launcelot Leonardo servant to Bassanio Duke of Venice authority who presides over the case of Shylock s bond Prince of Morocco suitor to Portia Prince of Arragon suitor to Portia Salarino and Salanio also known as Solanio friends of Antonio and Bassanio 1 Salerio a messenger from Venice friend of Antonio Bassanio and others 1 Magnificoes of Venice officers of the Court of Justice gaolers servants to Portia and other attendants and Doctor Bellario cousin of PortiaPlot summary Gilbert s Shylock After the Trial an illustration to The Merchant of Venice Bassanio a young Venetian of noble rank wishes to woo the beautiful and wealthy heiress Portia of Belmont Having squandered his estate he needs 3 000 ducats to subsidise his expenditures as a suitor Bassanio approaches his friend Antonio a wealthy merchant of Venice who has previously and repeatedly bailed him out Antonio agrees but since he is cash poor his ships and merchandise are busy at sea to Tripolis the Indies Mexico and England he promises to cover a bond if Bassanio can find a lender so Bassanio turns to the Jewish moneylender Shylock and names Antonio as the loan s guarantor Antonio has already antagonized Shylock through his outspoken antisemitism and because Antonio s habit of lending money without interest forces Shylock to charge lower rates Shylock is at first reluctant to grant the loan citing abuse he has suffered at Antonio s hand He finally agrees to lend the sum to Bassanio without interest upon one condition if Antonio were unable to repay it at the specified date Shylock may take a pound of Antonio s flesh Bassanio does not want Antonio to accept such a risky condition Antonio is surprised by what he sees as the moneylender s generosity no usance interest is asked for and he signs the contract With money in hand Bassanio leaves for Belmont with his friend Gratiano who has asked to accompany him Gratiano is a likeable young man but he is often flippant overly talkative and tactless Bassanio warns his companion to exercise self control and the two leave for Belmont Meanwhile in Belmont Portia is awash with suitors Her father left a will stipulating that each of her suitors must choose correctly from one of three caskets made of gold silver and lead respectively Whoever picks the right casket wins Portia s hand The first suitor the Prince of Morocco chooses the gold casket interpreting its slogan Who chooseth me shall gain what many men desire as referring to Portia The second suitor the conceited Prince of Aragon chooses the silver casket which proclaims Who chooseth me shall get as much as he deserves as he believes he is full of merit Both suitors leave empty handed having rejected the lead casket because of the baseness of its material and the uninviting nature of its slogan Who chooseth me must give and hazard all he hath The last suitor is Bassanio whom Portia wishes to succeed having met him before As Bassanio ponders his choice members of Portia s household sing a song that says that fancy not true love is engend red in the eyes With gazing fed 2 Bassanio chooses the lead casket and wins Portia s hand A depiction of Jessica from The Graphic Gallery of Shakespeare s Heroines At Venice Antonio s ships are reported lost at sea so the merchant cannot repay the bond Shylock has become more determined to exact revenge from Christians because his daughter Jessica eloped with the Christian Lorenzo and converted She took a substantial amount of Shylock s wealth with her as well as a turquoise ring which Shylock had been given by his late wife Leah Shylock has Antonio brought before court At Belmont Bassanio receives a letter telling him that Antonio has been unable to repay the loan from Shylock Portia and Bassanio marry as do Gratiano and Portia s handmaid Nerissa Bassanio and Gratiano leave for Venice with money from Portia to save Antonio s life by offering the money to Shylock Unknown to Bassanio and Gratiano Portia sent her servant Balthazar to seek the counsel of Portia s cousin Bellario a lawyer at Padua The climax of the play is set in the court of the Duke of Venice Shylock refuses Bassanio s offer of 6 000 ducats twice the amount of the loan He demands his pound of flesh from Antonio The Duke wishing to save Antonio but unable to nullify a contract refers the case to a visitor He identifies himself as Balthazar a young male doctor of the law bearing a letter of recommendation to the Duke from the learned lawyer Bellario The doctor is Portia in disguise and the law clerk who accompanies her is Nerissa also disguised as a man As Balthazar Portia in a famous speech repeatedly asks Shylock to show mercy advising him that mercy is twice blest It blesseth him that gives and him that takes Act IV Sc 1 Line 185 However Shylock adamantly refuses any compensations and insists on the pound of flesh As the court grants Shylock his bond and Antonio prepares for Shylock s knife Portia deftly appropriates Shylock s argument for specific performance She says that the contract allows Shylock to remove only the flesh not the blood of Antonio see quibble Thus if Shylock were to shed any drop of Antonio s blood his lands and goods would be forfeited under Venetian laws She tells him that he must cut precisely one pound of flesh no more no less she advises him that if the scale do turn But in the estimation of a hair Thou diest and all thy goods are confiscate Defeated Shylock consents to accept Bassanio s offer of money for the defaulted bond first his offer to pay the bond thrice which Portia rebuffs telling him to take his bond and then merely the principal but Portia also prevents him from doing this on the ground that he has already refused it in the open court She cites a law under which Shylock as a Jew and therefore an alien having attempted to take the life of a citizen has forfeited his property half to the government and half to Antonio leaving his life at the mercy of the Duke The Duke spares Shylock s life and says he may remit the forfeiture Portia says the Duke may waive the state s share but not Antonio s Antonio says he is content that the state waive its claim to half Shylock s wealth if he can have his one half share in use until Shylock s death when the principal would be given to Lorenzo and Jessica Antonio also asks that for this favor Shylock convert to Christianity and bequeath his entire estate to Lorenzo and Jessica The Duke then threatens to recant his pardon of Shylock s life unless he accepts these conditions Shylock re threatened with death accepts with the words I am content IV i Bassanio does not recognise his disguised wife but offers to give a present to the supposed lawyer First she declines but after he insists Portia requests his ring and Antonio s gloves Antonio parts with his gloves without a second thought but Bassanio gives the ring only after much persuasion from Antonio as earlier in the play he promised his wife never to lose sell or give it Nerissa as the lawyer s clerk succeeds in likewise retrieving her ring from Gratiano who does not see through her disguise At Belmont Portia and Nerissa taunt and pretend to accuse their husbands before revealing they were really the lawyer and his clerk in disguise V After all the other characters make amends Antonio learns from Portia that three of his ships were not stranded and have returned safely after all Sources The title page from a 1565 printing of Giovanni Fiorentino s 14th century tale Il Pecorone The first page of The Merchant of Venice printed in the Second Folio of 1632 The forfeit of a merchant s deadly bond after standing surety for a friend s loan was a common tale in England in the late 16th century 3 In addition the test of the suitors at Belmont the merchant s rescue from the pound of flesh penalty by his friend s new wife disguised as a lawyer and her demand for the betrothal ring in payment are all elements present in the 14th century tale Il Pecorone by Giovanni Fiorentino which was published in Milan in 1558 4 Elements of the trial scene are also found in The Orator by Alexandre Sylvane published in translation in 1596 3 The story of the three caskets can be found in Gesta Romanorum a collection of tales probably compiled at the end of the 13th century 5 Date and textThe date of composition of The Merchant of Venice is believed to be between 1596 and 1598 The play was mentioned by Francis Meres in 1598 so it must have been familiar on the stage by that date The title page of the first edition in 1600 states that it had been performed divers times by that date Salerino s reference to his ship the Andrew I i 27 is thought to be an allusion to the Spanish ship St Andrew captured by the English at Cadiz in 1596 A date of 1596 97 is considered consistent with the play s style The play was entered in the Register of the Stationers Company the method at that time of obtaining copyright for a new play by James Roberts on 22 July 1598 under the title the Marchaunt of Venyce or otherwise called the Jewe of Venyce 6 On 28 October 1600 Roberts transferred his right to the play to the stationer Thomas Heyes Heyes published the first quarto before the end of the year It was printed again in 1619 as part of William Jaggard s so called False Folio Later Thomas Heyes son and heir Laurence Heyes asked for and was granted a confirmation of his right to the play on 8 July 1619 The 1600 edition is generally regarded as being accurate and reliable It is the basis of the text published in the 1623 First Folio which adds a number of stage directions mainly musical cues 7 ThemesShylock and the antisemitism debate The play is frequently staged today but is potentially troubling to modern audiences because of its central themes which can easily appear antisemitic Critics today still continue to argue over the play s stance on the Jews and Judaism Shylock and Jessica 1876 by Maurycy Gottlieb Shylock as an antagonist English society in the Elizabethan and Jacobean era has been described as judeophobic 8 English Jews had been expelled under Edward I in 1290 and were not permitted to return until 1656 under the rule of Oliver Cromwell Poet John Donne who was Dean of St Paul s Cathedral and a contemporary of Shakespeare gave a sermon in 1624 perpetuating the Blood Libel the entirely unsubstantiated antisemitic lie that Jews ritually murdered Christians to drink their blood and achieve salvation 9 In Venice and in some other places Jews were required to wear a red hat at all times in public to make sure that they were easily identified and had to live in a ghetto 10 Shakespeare s play may be seen as a continuation of this tradition 11 The title page of the Quarto indicates that the play was sometimes known as The Jew of Venice in its day which suggests that it was seen as similar to Marlowe s early 1590s work The Jew of Malta One interpretation of the play s structure is that Shakespeare meant to contrast the mercy of the main Christian characters with the Old Testament vengefulness of a Jew who lacks the religious grace to comprehend mercy Similarly it is possible that Shakespeare meant Shylock s forced conversion to Christianity to be a happy ending for the character as to a Christian audience it saves his soul and allows him to enter Heaven 12 Regardless of what Shakespeare s authorial intent may have been the play has been made use of by antisemites throughout the play s history The Nazis used the usurious Shylock for their propaganda Shortly after Kristallnacht in 1938 The Merchant of Venice was broadcast for propagandistic ends over the German airwaves Productions of the play followed in Lubeck 1938 Berlin 1940 and elsewhere within the Nazi territory 13 In a series of articles called Observer first published in 1785 British playwright Richard Cumberland created a character named Abraham Abrahams who is quoted as saying I verily believe the odious character of Shylock has brought little less persecution upon us poor scattered sons of Abraham than the Inquisition itself 14 Cumberland later wrote a successful play The Jew 1794 in which his title character Sheva is portrayed sympathetically as both a kindhearted and generous man This was the first known attempt by a dramatist to reverse the negative stereotype that Shylock personified 15 The depiction of Jews in literature throughout the centuries bears the close imprint of Shylock With slight variations much of English literature up until the 20th century depicts the Jew as a monied cruel lecherous avaricious outsider tolerated only because of his golden hoard 16 Shylock as a sympathetic character Shylock and Portia 1835 by Thomas Sully Many modern readers and theatregoers have read the play as a plea for tolerance noting that Shylock is a sympathetic character They cite as evidence that Shylock s trial at the end of the play is a mockery of justice with Portia acting as a judge when she has no right to do so The characters who berated Shylock for dishonesty resort to trickery in order to win In addition to this Shakespeare gives Shylock one of his most eloquent speeches Salerio Why I am sure if he forfeit thou wilt not take his flesh What s that good for Shylock To bait fish withal if it will feed nothing else it will feed my revenge He hath disgraced me and hindered me half a million laughed at my losses mocked at my gains scorned my nation thwarted my bargains cooled my friends heated mine enemies and what s his reason I am a Jew Hath not a Jew eyes Hath not a Jew hands organs dimensions senses affections passions fed with the same food hurt with the same weapons subject to the same diseases healed by the same means warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is If you prick us do we not bleed If you tickle us do we not laugh If you poison us do we not die And if you wrong us shall we not revenge If we are like you in the rest we will resemble you in that If a Jew wrong a Christian what is his humility Revenge If a Christian wrong a Jew what should his sufferance be by Christian example Why revenge The villainy you teach me I will execute and it shall go hard but I will better the instruction Act III scene I It is difficult to know whether the sympathetic reading of Shylock is entirely due to changing sensibilities among readers or whether Shakespeare a writer who created complex multi faceted characters deliberately intended this reading One of the reasons for this interpretation is that Shylock s painful status in Venetian society is emphasised To some critics Shylock s celebrated Hath not a Jew eyes speech redeems him and even makes him into something of a tragic figure in the speech Shylock argues that he is no different from the Christian characters 17 Detractors note that Shylock ends the speech with a tone of revenge if you wrong us shall we not revenge Those who see the speech as sympathetic point out that Shylock says he learned the desire for revenge from the Christian characters If a Christian wrong a Jew what should his sufferance be by Christian example Why revenge The villainy you teach me I will execute and it shall go hard but I will better the instruction Even if Shakespeare did not intend the play to be read this way the fact that it retains its power on stage for audiences who may perceive its central conflicts in radically different terms is an illustration of the subtlety of Shakespeare s characterisations 18 In the trial Shylock represents what Elizabethan Christians believed to be the Jewish desire for justice contrasted with their obviously superior Christian value of mercy The Christians in the courtroom urge Shylock to love his enemies although they themselves have failed in the past Jewish critic Harold Bloom suggests that although the play gives merit to both cases the portraits are not even handed Shylock s shrewd indictment of Christian hypocrisy delights us but Shakespeare s intimations do not alleviate the savagery of his portrait of the Jew 19 Sir Herbert Beerbohm Tree as Shylock painted by Charles Buchel 1895 1935 Antonio Bassanio Antonio s unexplained depression In sooth I know not why I am so sad and utter devotion to Bassanio has led some critics to theorise that he is suffering from unrequited love for Bassanio and is depressed because Bassanio is coming to an age where he will marry a woman In his plays and poetry Shakespeare often depicted strong male bonds of varying homosociality which has led some critics to infer that Bassanio returns Antonio s affections despite his obligation to marry 20 ANTONIO Commend me to your honourable wife Tell her the process of Antonio s end Say how I lov d you speak me fair in death And when the tale is told bid her be judge Whether Bassanio had not once a love BASSANIO But life itself my wife and all the world Are not with me esteemed above thy life I would lose all ay sacrifice them all Here to this devil to deliver you IV i In his essay Brothers and Others published in The Dyer s Hand W H Auden describes Antonio as a man whose emotional life though his conduct may be chaste is concentrated upon a member of his own sex Antonio s feelings for Bassanio are likened to a couplet from Shakespeare s Sonnets But since she pricked thee out for women s pleasure Mine be thy love and my love s use their treasure Antonio says Auden embodies the words on Portia s leaden casket Who chooseth me must give and hazard all he hath Antonio has taken this potentially fatal turn because he despairs not only over the loss of Bassanio in marriage but also because Bassanio cannot requite what Antonio feels for him Antonio s frustrated devotion is a form of idolatry the right to live is yielded for the sake of the loved one There is one other such idolator in the play Shylock himself Shylock however unintentionally did in fact hazard all for the sake of destroying the enemy he hated and Antonio however unthinkingly he signed the bond hazarded all to secure the happiness of the man he loved Both Antonio and Shylock agreeing to put Antonio s life at a forfeit stand outside the normal bounds of society There was states Auden a traditional association of sodomy with usury reaching back at least as far as Dante with which Shakespeare was likely familiar Auden sees the theme of usury in the play as a comment on human relations in a mercantile society Other interpreters of the play regard Auden s conception of Antonio s sexual desire for Bassanio as questionable Michael Radford director of the 2004 film version starring Al Pacino explained that although the film contains a scene where Antonio and Bassanio actually kiss the friendship between the two is platonic in line with the prevailing view of male friendship at the time Jeremy Irons in an interview concurs with the director s view and states that he did not play Antonio as gay Joseph Fiennes however who plays Bassanio encouraged a homoerotic interpretation and in fact surprised Irons with the kiss on set which was filmed in one take Fiennes defended his choice saying I would never invent something before doing my detective work in the text If you look at the choice of language you ll read very sensuous language That s the key for me in the relationship The great thing about Shakespeare and why he s so difficult to pin down is his ambiguity He s not saying they re gay or they re straight he s leaving it up to his actors I feel there has to be a great love between the two characters there s great attraction I don t think they have slept together but that s for the audience to decide 21 The playbill from a 1741 production at the Theatre Royal of Drury LanePerformance historyThe earliest performance of which a record has survived was held at the court of King James in the spring of 1605 followed by a second performance a few days later but there is no record of any further performances in the 17th century 22 In 1701 George Granville staged a successful adaptation titled The Jew of Venice with Thomas Betterton as Bassanio This version which featured a masque was popular and was acted for the next forty years Granville cut the clownish Gobbos 23 in line with neoclassical decorum he added a jail scene between Shylock and Antonio and a more extended scene of toasting at a banquet scene Thomas Doggett was Shylock playing the role comically perhaps even farcically Rowe expressed doubts about this interpretation as early as 1709 Doggett s success in the role meant that later productions would feature the troupe clown as Shylock In 1741 Charles Macklin returned to the original text in a very successful production at Drury Lane paving the way for Edmund Kean seventy years later see below 24 Arthur Sullivan wrote incidental music for the play in 1871 25 A print of Edmund Kean as Shylock in an early 19th century performance Shylock on stage See also Shylock Jewish actor Jacob Adler and others report that the tradition of playing Shylock sympathetically began in the first half of the 19th century with Edmund Kean 26 and that previously the role had been played by a comedian as a repulsive clown or alternatively as a monster of unrelieved evil Kean s Shylock established his reputation as an actor 27 From Kean s time forward all of the actors who have famously played the role with the exception of Edwin Booth who played Shylock as a simple villain have chosen a sympathetic approach to the character even Booth s father Junius Brutus Booth played the role sympathetically Henry Irving s portrayal of an aristocratic proud Shylock first seen at the Lyceum in 1879 with Portia played by Ellen Terry has been called the summit of his career 28 Jacob Adler was the most notable of the early 20th century Adler played the role in Yiddish language translation first in Manhattan s Yiddish Theater District in the Lower East Side and later on Broadway where to great acclaim he performed the role in Yiddish in an otherwise English language production 29 Kean and Irving presented a Shylock justified in wanting his revenge Adler s Shylock evolved over the years he played the role first as a stock Shakespearean villain then as a man whose better nature was overcome by a desire for revenge and finally as a man who operated not from revenge but from pride In a 1902 interview with Theater magazine Adler pointed out that Shylock is a wealthy man rich enough to forgo the interest on three thousand ducats and that Antonio is far from the chivalrous gentleman he is made to appear He has insulted the Jew and spat on him yet he comes with hypocritical politeness to borrow money of him Shylock s fatal flaw is to depend on the law but would he not walk out of that courtroom head erect the very apotheosis of defiant hatred and scorn 30 Some modern productions take further pains to show the sources of Shylock s thirst for vengeance For instance in the 2004 film adaptation directed by Michael Radford and starring Al Pacino as Shylock the film begins with text and a montage of how Venetian Jews are cruelly abused by bigoted Christians One of the last shots of the film also brings attention to the fact that as a convert Shylock would have been cast out of the Jewish community in Venice no longer allowed to live in the ghetto Another interpretation of Shylock and a vision of how must he be acted appears at the conclusion of the autobiography of Alexander Granach a noted Jewish stage and film actor in Weimar Germany and later in Hollywood and on Broadway 31 Adaptations and cultural referencesThe play has inspired many adaptions and several works of fiction Film TV and radio version 1914 The Merchant of Venice a silent film directed by Lois Weber and Phillips Smalley Weber played Portia and Smalley her husband played Shylock With this film Weber became the first woman to direct a full length feature film in America 32 1916 The Merchant of Venice an unsuccessful silent British film produced by Walter West for Broadwest 33 1923 The Merchant of Venice Der Kaufmann von Venedig also The Jew of Mestri a silent German film directed by Peter Paul Felner Though based in part on Shakespeare s play it was also based on Christopher Marlowe s The Jew of Malta as well as stories by Giovanni Fiorentino Masuccio Salernitano and Pietro Aretino 34 1941 Shylock an Indian Tamil language film directed by the duo Sama Ramu 35 1969 The Merchant of Venice an unreleased 40 minute television film directed by and starring Orson Welles the film was completed but the soundtrack for all but the first reel was stolen before it could be released 36 1972 The Merchant of Venice BBC video taped television version directed by Cedric Messina for the BBC s Play of the Month series 37 Cast includes Maggie Smith Frank Finlay Charles Gray and Christopher Gable 37 1973 The Merchant of Venice British Associated Television version directed by John Sichel Broadcast in the United States over ABC TV 38 39 Set in the late Victorian era the cast included Laurence Olivier as Shylock Anthony Nicholls as Antonio Jeremy Brett as Bassanio and Joan Plowright as Portia 38 1980 The Merchant of Venice a version for the BBC Television Shakespeare directed by Jack Gold 40 The cast includes Gemma Jones as Portia Warren Mitchell as Shylock and John Nettles as Bassanio 40 1996 The Merchant of Venice a Channel 4 television film directed by Alan Horrox 41 The cast included Bob Peck as Shylock and Haydn Gwynne as Portia 41 2001 The Merchant of Venice a Royal National Theatre production directed by Trevor Nunn 42 Set around 1930 Henry Goodman played Shylock 42 2002 The Maori Merchant of Venice directed by Don Selwyn 43 In Maori with English subtitles This film was based on a 1945 translation of the play to Maori by Pei Te Hurinui Jones 43 2003 In Shakespeare s Merchant a film directed by Paul Wagar Antonio and Bassanio have a homosexual relationship 44 45 2004 The Merchant of Venice directed by Michael Radford and produced by Barry Navidi This was the first big screen adaption of the play The cast included Al Pacino as Shylock Jeremy Irons as Antonio Joseph Fiennes as Bassanio Lynn Collins as Portia and Zuleikha Robinson as Jessica 46 Broadcast on BBC Radio 3 on 22 April 2018 and transposing the plot from Venice to the City of London and the financial crisis of 2007 2008 The cast included Andrew Scott as Shylock Ray Fearon as Antonio Colin Morgan as Bassanio Hayley Atwell as Portia and Lauren Cornelius as Jessica 47 Operas Josef Bohuslav Foerster s three act Czech opera Jessika was first performed at the Prague National Theatre in 1905 48 49 Adrian Welles Beecham 15 year old son of Sir Thomas Beecham composed an operatic version which premiered at the Grand Theatre in Brighton on 18 Sept 1922 followed by 32 performances at the Duke of York s Theatre in London from 20 November to 16 Dec 1922 50 Augustus Milner sang Shylock later replaced during the run by producer F R Benson 50 Although described in the vocal score as a Shakespearean Opera the play was perhaps better defined as a play with music with 27 musical sections or arias 51 Reynaldo Hahn s three act French opera Le marchand de Venise was first performed at the Paris Opera on 25 March 1935 52 53 The late Andre Tchaikowsky s 1935 1982 opera The Merchant of Venice premiered at the Bregenz Festival 54 55 on 18 July 2013 Cultural references Edmond Haraucourt French playwright and poet was commissioned in the 1880s by the actor and theatrical director Paul Porel to make a French verse adaptation of The Merchant of Venice His play Shylock first performed at the Theatre de l Odeon in December 1889 had incidental music by the French composer Gabriel Faure later incorporated into an orchestral suite of the same name 56 Ralph Vaughan Williams choral work Serenade to Music 1938 draws its text from the discussion about music and the music of the spheres in Act V scene 1 57 In both versions of the comic film To Be or Not to Be 1942 and 1983 the character Greenberg specified as a Jew in the later version gives a recitation of the Hath Not a Jew eyes speech to Nazi soldiers 58 The rock musical Fire Angel was based on the story of the play with the scene changed to the Little Italy district of New York It was performed in Edinburgh in 1974 and in a revised form at Her Majesty s Theatre London in 1977 Braham Murray directed 59 60 Arnold Wesker s play The Merchant 1976 is a reimagining of Shakespeare s story 61 In this retelling Shylock and Antonio are friends and share a disdain for the crass anti Semitism of the Christian community s laws 62 David Henry Wilson s play Shylock s Revenge was first produced at the University of Hamburg in 1989 and follows the events in The Merchant of Venice In this play Shylock gets his wealth back and becomes a Jew again 63 The Star Trek franchise sometimes quote and paraphrase Shakespeare including The Merchant of Venice One example is the Shakespeare aficionado Chang in Star Trek VI The Undiscovered Country 1991 a Klingon who quotes Shylock 64 Steven Spielberg s Schindler s List 1993 depicts SS Lieutenant Amon Goth quoting Shylock s Hath Not a Jew eyes speech when deciding whether to rape his Jewish maid 65 In David Fincher s 1995 crime thriller Seven a lawyer Eli Gould is coerced to remove a pound of his own flesh and place it on a scale alluding to the play 66 The German Belmont Prize was established in 1997 67 referring to Belmont as a place of destiny where Portia s intelligence is at home The eligibility for the award is encapsulated by the inscription on the play s lead casket Who chooses me must give and hazard all he hath 68 One of the four short stories comprising Alan Isler s The Bacon Fancier 1999 is also told from Shylock s point of view In this story Antonio was a converted Jew 69 The Pianist is a 2002 film based on a memoir by Wladyslaw Szpilman In this film Henryk Szpilman reads Shylock s Hath Not a Jew eyes speech to his brother Wladyslaw in the Warsaw Ghetto during the Nazi occupation in World War II 70 In the 2009 spy comedy OSS 117 Lost in Rio a speech by the nazi Von Zimmel parodies Shylock s tirade 71 72 Christopher Moore combines The Merchant of Venice and Othello in his 2014 comic novel The Serpent of Venice in which he makes Portia from The Merchant of Venice and Desdemona from Othello sisters All of the characters come from those two plays with the exception of Jeff a monkey the gigantic simpleton Drool and Pocket the Fool who comes from Moore s earlier novel Fool based on King Lear 73 Naomi Alderman s The Wolf in the Water is a radio play first broadcast on BBC Radio 3 in 2016 The play continues the story of Shylock s daughter Jessica who lives in an anti semitic Venice and practices her Jewish faith in secret Part of the BBC s Shakespeare Festival the play also marked that 500 years had passed since the Venetian Ghetto was instituted 74 75 Sarah B Mantell s Everything that Never Happened is a play first produced in 2017 at the Yale School of Drama Similar to Rosencrantz and Guildenstern Are Dead the play occurs in the gaps between scenes of the canonical The Merchant of Venice with the characters gradually recognizing how conflicts over assimilation and anti Semitism recur throughout past present and future 76 77 78 Notes a b The Three Sallies Salarino Solanio and Salerio PDF Archived PDF from the original on 9 October 2022 Retrieved 16 September 2018 The Merchant of Venice Act 3 Scene 2 www shakespeare navigators com Retrieved 16 September 2018 a b Muir Kenneth 2005 The Merchant of Venice Shakespeare s Sources Comedies and Tragedies New York Routledge p 49 ISBN 0 415 35269 X Bloom 2007 pp 112 113 Drakakis 2010 pp 60 61 Stationers Register entry for The Merchant of Venice Shakespeare Documented Folger Shakespeare Library February 8 2020 Wells Stanley Dobson Michael eds 2001 The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press p 288 Philipe Burrin 2005 Nazi Anti Semitism From Prejudice to Holocaust The New Press p 17 ISBN 1 56584 969 8 Dautch Aviva 15 March 2016 A Jewish reading of The Merchant of Venice British Library Retrieved 13 September 2019 Venice Italy Jewish History Tour Jewish Virtual Library Retrieved 16 September 2018 Hales John W 1894 Shakespeare and the Jews The English Review Vol IX Beauchamp Gorman 2011 Shylock s Conversion PDF Humanitas 24 55 92 Archived PDF from the original on 9 October 2022 Retrieved 26 October 2017 Lecture by James Shapiro Shakespeare and the Jews Newman Louis I 2012 Richard Cumberland Critic and Friend of the Jews Classic Reprint Forgotten Books Armin Robert 2012 Sheva the Benevolent Moreclacke Publishing David Mirsky The Fictive Jew in the Literature of England 1890 1920 in the Samuel K Mirsky Memorial Volume Scott 2002 incomplete short citation Bloom 2007 p 233 Bloom 2007 p 24 Bloom Harold 2010 Interpretations William Shakespeare s The Merchant of Venice New York Infobase p 27 ISBN 978 1 60413 885 6 Reuters Was the Merchant of Venice gay Archived 1 January 2006 at the Wayback Machine ABC News Online 29 December 2004 Retrieved on 12 November 2010 Charles Boyce Encyclopaedia of Shakespeare New York Roundtable Press 1990 p 420 Warde Frederick 1915 The Fools of Shakespeare an interpretation of their wit wisdom and personalities London McBride Nast amp Company pp 103 120 Archived from the original on 29 April 2015 Retrieved 28 April 2015 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint bot original URL status unknown link F E Halliday A Shakespeare Companion 1564 1964 Baltimore Penguin 1964 pp 261 311 312 In 2004 the film was released Information about Sullivan s incidental music to the play Archived 25 November 2009 at the Wayback Machine at The Gilbert and Sullivan Archive accessed 31 December 2009 Adler 1999 erroneously dates this from 1847 at which time Kean was already dead the Cambridge Student Guide to The Merchant of Venice dates Kean s performance to a more likely 1814 Adler 1999 p 341 Wells amp Dobson 2001 p 290 Adler 1999 pp 342 344 Adler 1999 pp 344 350 Granach 1945 2010 pp 275 279 incomplete short citation Stamp Shelley 2015 Lois Weber in Early Hollywood Univ of California Press pp 46 47 ISBN 978 0520241527 Low Rachael 2013 The History of British Film Volume 3 The History of the British Film 1914 1918 Routledge pp 84 295 ISBN 978 1136206061 Ball Robert Hamilton 2013 Shakespeare on Silent Film A Strange Eventful History Routledge p 151 ISBN 978 1134980987 Guy Randor 29 March 2014 Blast from the Past Shylock 1941 The Hindu Retrieved 22 September 2016 Venice Film Festival Lost Orson Welles Film to Get Pre Opening Showcase Hollywood Reporter 7 August 2015 Retrieved 10 October 2018 a b Shakespeare William 2009 The Merchant of Venice Ignatius Critical Editions Ignatius Press ISBN 978 1681495200 a b Shakespeare William 2009 The Merchant of Venice Ignatius Critical Editions Ignatius Press ISBN 978 1681495200 2 Shakespearean Classics To Be Televised by A B C The New York Times 10 February 1973 Retrieved 20 October 2018 a b Shakespeare William 2009 The Merchant of Venice Ignatius Critical Editions Ignatius Press ISBN 978 1681495200 a b Rothwell Kenneth S 2004 A History of Shakespeare on Screen A Century of Film and Television Cambridge University Press p 117 ISBN 978 0521543118 a b Shakespeare William Farrell Tony 2018 The Merchant of Venice Nelson Thornes p 8 ISBN 978 0748769575 a b Huang Alexa Rivlin Elizabeth 2014 Shakespeare and the Ethics of Appropriation Springer p 198 ISBN 978 1137375773 Espinosa Ruben 2016 Shakespeare and Immigration Routledge ISBN 978 1317056614 Gunn Drewey Wayne 2017 For the Gay Stage A Guide to 456 Plays Aristophanes to Peter Gill McFarland p 17 ISBN 9781476670195 Intern 2012 Redeeming Shylock Boston Review Retrieved 11 October 2018 How do you make Shakespeare work on the radio The Spectator 28 April 2018 Retrieved 11 October 2018 Casler Lawrence 2001 Symphonic Program Music and Its Literary Sources Lewiston New York Edwin Mellen Press ISBN 9780773474895 Hostetler Bob 2016 The Bard and the Bible A Shakespeare Devotional Worthy Publishing ISBN 9781617958427 a b Wearing J P 2014 The London stage 1920 1929 a calendar of productions performers and personnel Second ed Lanham ISBN 978 0 8108 9301 6 OCLC 863695327 Beecham Adrian Welles 1921 The Merchant of Venice a Shakespearean Opera Vocal Score London Schott amp Co Burnett Mark Thornton 2011 Edinburgh Companion to Shakespeare and the Arts Edinburgh University Press ISBN 9780748649341 Pitou Spire 1990 The Paris Opera an encyclopedia of operas ballets composers and performers Greenwood Press ISBN 978 0313277825 The Merchant of Venice World premiere Bregenzer Festspiele Archived 2 December 2013 at the Wayback Machine Andre Tchaikowsky Composer andretchaikowsky com Retrieved 16 September 2018 Nectoux Jean Michel 1991 Gabriel Faure A musical life Cambridge University Press pp 143 146 ISBN 0 521 23524 3 Frogley Alain Thomson Aidan J 2013 The Cambridge Companion to Vaughan Williams Cambridge University Press p 127 ISBN 978 0521197687 Sammond Nicholas Mukerji Chandra 2001 Bernardi Daniel ed Classic Hollywood Classic Whiteness Minneapolis University of Minnesota Press pp 15 27 ISBN 0 8166 3239 1 Fire Angel bufvc ac uk British Universities Film amp Video Council Retrieved 5 October 2018 Jewish Observer and Middle East Review William Samuel amp Company Limited 1977 Chan Sewell 13 April 2016 Arnold Wesker 83 Writer of Working Class Dramas Dies The New York Times Retrieved 16 September 2018 Billington Michael 13 April 2016 Arnold Wesker the radical bard of working Britain The Guardian Retrieved 16 September 2018 Gross 1994 p 335 Lawler Peter Augustine McConkey Dale 2001 Faith Reason and Political Life Today Lexington Books p 29 ISBN 978 0739154960 Burnett 2007 pp 93 94 Honegger Thomas 2018 Riddles Knights and Cross dressing Saints Essays on Medieval English Language and Literature Peter Lang p 5 ISBN 978 3039103928 The Foundation Forberg Schneider Foundation The Belmont Prize The Joy of Theft archive nytimes com Retrieved 26 September 2018 Burnett 2007 p 93 Hale Mike 6 May 2010 French Spy Spoof Set in Swinging 67 Rio The New York Times Retrieved 5 October 2018 Blame It on Rio The Times of Israel 4 May 2010 Retrieved 5 October 2018 The Serpent of Venice a Shakespeare Poe mash up The Seattle Times Retrieved 5 October 2018 The Wolf in the Water Drama on 3 BBC Radio 3 Retrieved 16 September 2018 Alderman Naomi 7 May 2016 The Merchant of Venice what happened next Retrieved 9 October 2018 via www thetimes co uk Review Everything That Never Happened reconsiders The Merchant of Venice through a Jewish perspective Los Angeles Times 12 October 2018 Retrieved 17 December 2019 plays Sarah B Mantell Retrieved 17 December 2019 Everything That Never Happened Boston Court Pasadena Retrieved 17 December 2019 Sources Adler Jacob 1999 A Life on the Stage A Memoir Translated by Lulla Rosenfeld New York Knopf ISBN 0 679 41351 0 Bloom Harold 2007 Heims Neil ed The Merchant of Venice New York Infobase ISBN 978 0 7910 9576 8 Burnett Mark 2007 Filming Shakespeare in the Global Marketplace Springer pp 93 94 ISBN 978 0230800809 Drakakis John ed 2010 The Merchant of Venice The Arden Shakespeare third series Bloomsbury doi 10 5040 9781408160398 00000006 ISBN 978 1 903436 81 3 via Bloomsbury Drama Online Gross John 1994 Shylock A Legend and Its Legacy Touchstone ISBN 978 0 671 88386 7 Further readingAbend David Dror 2003 Scorned My Nation A Comparison of Translations of The Merchant of Venice into German Hebrew and Yiddish New York Peter Lang ISBN 978 0 8204 5798 7 Caldecott Henry Stratford 1895 Our English Homer or the Bacon Shakespeare Controversy Johannesburg Times McKendy Thomas 1988 Gypsies Jews and The Merchant of Venice The English Journal National Council of Teachers of English 77 7 24 26 doi 10 2307 818931 ISSN 0013 8274 JSTOR 818931 Perng Ching Hsi 2011 A Bangzi Merchant of Venice in Taipei Yue Shu Bond Asian Theatre Journal University of Hawai i Press 28 1 222 233 doi 10 1353 atj 2011 0014 eISSN 1527 2109 ISSN 0742 5457 JSTOR 41306478 S2CID 161349603 Short Hugh 2002 Shylock is content In Mahon John W Mahon Ellen Macleod eds The Merchant of Venice New Critical Essays London Routledge p 201 ISBN 978 0 415 92999 8 Smith Rob Cambridge Student Guide to The Merchant of Venice ISBN 0 521 00816 6 Yaffe Martin D Shylock and the Jewish Question ISBN 0801856485External linksThe Merchant of Venice at Wikipedia s sister projects Media from Commons Quotations from Wikiquote Texts from Wikisource Textbooks from Wikibooks Data from Wikidata The Merchant of Venice at Standard Ebooks The Merchant of Venice at Project Gutenberg The Merchant of Venice at the British Library The Merchant of Venice public domain audiobook at LibriVox Retrieved from https en wikipedia org w index php title The Merchant of Venice amp oldid 1124291786, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.