fbpx
Wikipedia

Die Entführung aus dem Serail

Die Entführung aus dem Serail (German: [diː ʔɛntˈfyːʁʊŋ ʔaʊs dɛm zeˈʁaɪ]) (K. 384; The Abduction from the Seraglio; also known as Il Seraglio) is a singspiel in three acts by Wolfgang Amadeus Mozart. The German libretto is by Gottlieb Stephanie, based on Christoph Friedrich Bretzner's Belmont und Constanze, oder Die Entführung aus dem Serail. The plot concerns the attempt of the hero Belmonte, assisted by his servant Pedrillo, to rescue his beloved Constanze from the seraglio of Pasha Selim. The work premiered on 16 July 1782 at the Vienna Burgtheater, with the composer conducting.

Die Entführung aus dem Serail
Singspiel by W. A. Mozart
Announcement for the premiere at the Burgtheater
LibrettistGottlieb Stephanie
LanguageGerman
Based onChristoph Friedrich Bretzner's Belmont und Constanze, oder Die Entführung aus dem Serail
Premiere
16 July 1782 (1782-07-16)

Origins edit

The company that first sponsored the opera was the Nationalsingspiel ("national Singspiel"), a pet project (1778–1783) of the Austrian emperor Joseph II. The Emperor had set up the company to perform works in the German language (as opposed to the Italian opera style widely popular in Vienna). This project was ultimately given up as a failure, but along the way it produced a number of successes, mostly a series of translated works. Mozart's opera emerged as its outstanding original success.[1]

 
Mozart in 1780

The inspector of the Nationalsingspiel was Gottlieb Stephanie.[2] When the 25-year-old Mozart arrived in Vienna in 1781, seeking professional opportunity, one of the first tasks to which he addressed himself was to become acquainted with Stephanie and lobby him for an opera commission. To this end, he brought a copy of his earlier unfinished opera Zaide and showed it to Stephanie, who was duly impressed. Mozart also made a strong impression on the manager of the theater, Count Franz Xaver Orsini-Rosenberg, when in the home of Mozart's friend and patroness Maria Wilhelmine Thun the Count heard him play excerpts from his opera Idomeneo, premiered with great success the previous year in Munich.[2] With this backing, it was agreed that Stephanie would find appropriate material and prepare a libretto for Mozart. Stephanie complied by preparing an altered version of an earlier work Belmont und Constanze, oder Die Entführung aus dem Serail without attributing or seeking permission from its original author Christoph Friedrich Bretzner. Bretzner later complained loudly and publicly about the theft.[3]

Composition edit

Mozart received the libretto from Stephanie on 29 July 1781. He had few opportunities to compose professionally during the summer and he set to work on the libretto at a very rapid pace, finishing three major numbers in just two days. A letter to his father Leopold indicates he was excited about the prospect of having his opera performed in Vienna and worked enthusiastically on his project.[4]

At first Mozart thought he needed to finish his opera in only two months, because tentative plans were made to perform it at the September visit of the Russian Grand Duke Paul (son of Catherine the Great and heir to the Russian throne). However, it was ultimately decided to perform operas by Gluck instead, giving Mozart more time.[5]

It was around this time that Mozart articulated his views about the role of the composer and the librettist in the preparation of an opera. He wrote to his father (13 October 1781):

I would say that in an opera the poetry must be altogether the obedient daughter of the music. Why are Italian comic operas popular everywhere – in spite of the miserable libretti? … Because the music reigns supreme, and when one listens to it all else is forgotten. An opera is sure of success when the plot is well worked out, the words written solely for the music and not shoved in here and there to suit some miserable rhyme ... The best thing of all is when a good composer, who understands the stage and is talented enough to make sound suggestions, meets an able poet, that true phoenix;[6] in that case, no fears need be entertained as to the applause – even of the ignorant.[7]

It would seem that something along these lines did happen—that is, Mozart decided to play a major role in the shaping of the libretto, insisting that Stephanie make changes for dramatic and musical effect. On 26 September Mozart wrote:

Now comes the rub! The first act was finished more than three weeks ago, as was also one aria in act 2 and the drunken duet ["Vivat Bacchus", act 2] ... But I cannot compose any more, because the whole story is being altered – and, to tell the truth, at my own request. At the beginning of act 3 there is a charming quintet or rather finale, but I would prefer to have it at the end of act 2. In order to make this practicable, great changes must be made, in fact an entirely new plot must be introduced – and Stephanie is up to his neck in other work. So we must have a little patience.[8]

Mozart was evidently quite pleased to have in Stephanie a librettist who would listen to him. The September 26 letter also says:

Everyone abuses Stephanie. It may be the case he is only friendly to my face. But after all he is preparing the libretto for me – and, what is more, exactly as I want it – and by Heaven, I don't ask anything more of him.[9]

With the delays for rewriting, the composition took several more months. The premiere took place on 16 July 1782, at the Burgtheater in Vienna.[10]

Character edit

Die Entführung aus dem Serail is in the genre of "Singspiel", thus the music lacks recitatives and consists entirely of set numbers. As Spike Hughes notes, the action is mostly carried forward by the spoken dialogue, so the libretto gave Mozart little opportunity to display an achievement for which his later operas are celebrated, namely the construction of scenes in which the plot is both reflected in and driven forward by the music.[11]

Die Entführung is lighthearted and frequently comic, with little of the deep character exploration or darker feelings found in Mozart's later operas.[12] The opera was inspired by a contemporary interest in the exotic culture of the Ottoman Empire, a nation which had only recently ceased to be a military threat to Austria.[13][14] Mozart's opera includes a Westernized version of Turkish music, based very loosely on the Turkish Janissary band music.[15]

Certain aspects of the opera conform to an eighteenth-century European view of orientalism. The Pasha's titular harem, for example, reprised themes of sexual libertinage. And the comically sinister overseer, Osmin, is a send-up of earlier stereotypes of Turkish despotism.[16] However, the opera also defies the stereotype of despotic Turkish culture, since its climax entails a selfless act of forgiveness on the part of the Pasha.[17]

The music includes some of the composer's most spectacular and difficult arias. Osmin's act 3 aria "O, wie will ich triumphieren" includes characteristic 18th century coloratura passage work, and twice goes down to a low D (D2), one of the lowest notes demanded of any voice in opera.[18] Perhaps the most famous aria in the opera is the long and elaborate "Martern aller Arten" ("Tortures of all kinds") for Konstanze, an outstanding challenge for sopranos. Konstanze sings in a kind of sinfonia concertante with four solo players from the orchestra; the strikingly long orchestral introduction, without stage action, also poses problems for stage directors.[19]

The virtuosity of these roles is perhaps attributable to the fact that when he took up the task of composing the opera, Mozart already knew the outstanding reputations of the singers for whom he was writing, and he tailored the arias to their strengths.[2] The first Osmin was Ludwig Fischer, a bass noted for his wide range and skill in leaping over large intervals with ease. Similarly, Mozart wrote of the first Konstanze, Caterina Cavalieri, "I have sacrificed Konstanze's aria a little to the flexible throat of Mlle. Cavalieri."[20]

Reception edit

 
Mozart (at center) attended a performance of his own opera Die Entführung aus dem Serail while visiting Berlin in 1789. Franz Frankenberg performed the role of Osmin, Friedrich Ernst Wilhelm Greibe played Pedrillo.[21]

The opera was a huge success. The first two performances brought in the large sum of 1200 florins.[22] The work was repeatedly performed in Vienna during Mozart's lifetime,[23] and throughout German-speaking Europe.[24] In 1787, Goethe wrote (concerning his own efforts as a librettist):

All our endeavour ... to confine ourselves to what is simple and limited was lost when Mozart appeared. Die Entführung aus dem Serail conquered all, and our own carefully written piece has never been so much as mentioned in theater circles.[25]

Although the opera greatly raised Mozart's standing with the public as a composer, it did not make him rich: he was paid a flat fee of 100 Imperial ducats (about 450 florins) for his work, and made no profits from the many subsequent performances.[26]

The opera reached Paris in November 1801, when Frédéric Blasius conducted Ellmenreich's company in performances at the Théâtre de la Gaîté.[27]

The American premiere in English was given by the Rochester Opera Company on November 1, 1926[28] under the direction of Vladimir Rosing. A second production with a new English libretto by Robert A. Simon was debuted by the American Opera Company at the Gallo Opera House in New York on January 31, 1928.[29] and was then performed on tour in Boston and Chicago.[30]

"Too many notes" edit

The complexity of Mozart's work noted by Goethe also plays a role in a well-known tale about the opera which appeared in the early (1798) biography of Mozart by Franz Xaver Niemetschek. In the version of the anecdote printed in Bartlett's Book of Anecdotes, a reference work, the story is told like this:

The Emperor Joseph II commissioned the creation of The Abduction from the Seraglio, but when he heard it, he complained to Mozart, "That is too fine for my ears – there are too many notes." Mozart replied, "There are just as many notes as there should be."[31]

The authenticity of this story is not accepted by all scholars.[32] Moreover, the version given by the Bartlett reference (and many other places) includes a translation of the original German that is dubious. The original reads as follows:[33]

Zu schön für unsere Ohren, und gewaltig viel Noten, lieber Mozart!

"Too many notes" is not a plausible translation of the German phrase "gewaltig viel Noten". Mautner, translating Niemetschek, renders this as "an extraordinary number of notes",[34] while Branscombe translates it simply as "very many notes".[35] The anecdote, which is often repeated, is considered by some scholars to unfairly give the Emperor a bad reputation concerning both his musical abilities and his appreciation and support of Mozart.[36]

This anecdote provides the basis for a scene in the 1984 movie Amadeus in which the Emperor is searching for a reason why Die Entführung aus dem Serail was flawed and an advisor proposes "too many notes," which the Emperor adopts.[37]

Roles edit

Roles, voice types, premiere cast
Role Voice type Premiere cast, 16 July 1782
Conductor: W. A. Mozart
Belmonte, a Spanish nobleman tenor Valentin Adamberger
Konstanze, betrothed to Belmonte soprano Caterina Cavalieri
Blonde,[38] Konstanze's English maid soprano Therese Teyber
Pedrillo, Belmonte's servant tenor Johann Ernst Dauer
Osmin, overseer for the Pasha bass Ludwig Fischer
Bassa Selim, the Pasha spoken role Dominik Jautz
Klaas spoken role Unknown
Chorus of Janissaries[39][40]

Instrumentation edit

The singers perform with a Classical-era orchestra: pairs of flutes, oboes, clarinets, bassoons, horns, trumpets, a set of two timpani, and strings. They are augmented with the instruments needed for "Turkish" music: tamburo grande (tamburo turco), cymbals, triangles, and piccolo. The aria "Traurigkeit ward mir zum Lose" is augmented by two basset horns.

The orchestra for the premiere included a number of eminent musicians of the day: first cellist Joseph Franz Weigl, first oboist Josef Triebensee, second horn Joseph Leutgeb, and the clarinettist brothers Anton and Johann Stadler. In the first violin section was Franz de Paula Hofer, who later became Mozart's brother-in-law.[41] The four musicians who played the "Turkish" instruments remain anonymous, though it is known that they were recruited for this purpose by one Franz Tyron, Kapellmeister of the Austrian Second Field Artillery Regiment.[42]

Synopsis edit

Place: the country house of the Pasha (German "Bassa"), in Turkey
Time: 16th century[43]

Act 1 edit

 
Costume study for Blonde, ca. 1830–50, by Christof Fries, Metropolitan Museum of Art

After a lively overture Belmonte enters, looking for his betrothed, Konstanze, who, with her English servant, Blonde, has fallen into the hands of pirates and been sold to Pasha Selim (Aria: "Hier soll ich dich denn sehen" – "Here surely I must find her").[44] Osmin, the Pasha's bad-tempered servant, comes to pluck figs in the garden and contemptuously ignores Belmonte's questions (Aria: "Wer ein Liebchen hat gefunden" – "You may think, you've found a maiden"). Belmonte tries to obtain news of his servant, Pedrillo, who has been captured with the women and is serving as a servant in the Pasha's palace. Osmin replies with insults and abuse (Duet: "Verwünscht seist du samt deinem Liede!" – "The devil take you and your song, sir"). Belmonte leaves in disgust. Pedrillo enters and Osmin rages at him, vowing to get him tortured and killed in many different ways (Aria: "Solche hergelaufne Laffen" – "These young men who go a-spying"). Osmin leaves and Belmonte enters and happily reunites with Pedrillo. Together, they resolve to rescue Konstanze and Blonde, who is Pedrillo's fiancée (Aria: "Konstanze, Konstanze, dich wiederzusehen … O wie ängstlich" – "Konstanze, Konstanze, to see thee again … Oh what trembling").

Accompanied by a chorus of Janissaries ("Singt dem großen Bassa Lieder" – "Sing to the mighty Pasha Selim"), Pasha Selim appears with Konstanze, for whose love he strives in vain (Aria of Konstanze: "Ach ich liebte" – "How I loved him"). Pedrillo tricks the Pasha into hiring Belmonte as an architect. When Belmonte and Pedrillo try to enter the palace, Osmin bars their way, but they hurry past him anyway (Terzett: "Marsch! Marsch! Marsch! Trollt euch fort!" – "March! March! March! Clear off!").

Act 2 edit

 
Illustration of the women's quarters in a seraglio, John Frederick Lewis, 1873

The Pasha has given Blonde to Osmin, to be his slave; however, she defiantly rebuffs her new master's rough lovemaking attempts (Aria: "Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln" – "With smiles and kind caresses"), threatens to scratch out his eyes, and chases him out of the room (Duet: "Ich gehe, doch rate ich dir" – "I'm going, but mark what I say"). Konstanze enters in distress (Aria: "Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele … Traurigkeit ward mir zum Lose" – "Oh what sorrow overwhelms my spirit … Endless grief tortures my spirit"). The Pasha enters, demands Konstanze's love, and threatens to use force, but she resolutely rejects him. (Aria: "Martern aller Arten" – "Tortures unrelenting") Left alone, he muses on her determination to remain chaste, which increases his desire for her.

Pedrillo informs Blonde that Belmonte has come and is planning to rescue them, filling Blonde with joy. (Aria: "Welche Wonne, welche Lust" – "Oh, the happy, happy day"). After singing a short ditty to boost his courage (Aria: "Frisch zum Kampfe"[45] – "Now Pedrillo, now for battle!"), Pedrillo invites Osmin to drink (Duet: "Vivat Bacchus! Bacchus lebe!" – "Here's to Bacchus, long live Bacchus"). Despite his religious prohibition against alcoholic beverages, Osmin drinks heavily and falls asleep. Konstanze joins Belmonte who declares his love (Aria: "Wenn der Freude Tränen fließen" – "When tears of joy flow"). The two couples reunite (Quartet, Belmonte, Konstanze, Pedrillo, Blonde: "Ach Belmonte! Ach, mein Leben" – "Ah, Belmonte, ah my dear one!"). After their initial expressions of love and joy, Belmonte and Pedrillo both question anxiously whether their respective fiancees have remained faithful during their forced separation; to their delight, the women respond with indignation and dismay, and Blonde slaps Pedrillo's face. The two men apologize for their lack of confidence; the women forgive them for their offensive questions.

Act 3 edit

Belmonte and Pedrillo come to the garden with ladders (Aria, Belmonte: "Ich baue ganz auf deine Stärke" – "Love, only love, can now direct me"). Pedrillo attracts the attention of the women by singing a ballad about a rescue similar to the one he is planning (Romanze, Pedrillo: "In Mohrenland gefangen war" – "In Moorish lands a maiden fair"). However, Osmin enters, sees the ladders, and rouses the castle. Osmin exults in the prospect of seeing them all hanged (Aria: "O, wie will ich triumphieren" – "My triumphant hour's approaching"). Belmonte pleads for their lives and tells Pasha Selim that his father is a Spanish Grandee and Governor of Oran, named Lostados, and will pay a generous ransom. Unfortunately, Pasha Selim and Lostados are long-standing enemies. The Pasha rejoices in the opportunity to subject his enemy's son to a horrible death. He leaves Belmonte and Konstanze to bid each other a last farewell; they lovingly assure each other that being tortured to death will be a pleasure, so long as they get tortured to death together (Duet: "Welch ein Geschick! O Qual der Seele.... Weh, du soltest für mich sterben" – "What dreadful fate conspires against us.... Woe, you will die because of me"). However, the Pasha then decides that he can make a better point against Lostados by showing mercy and releasing Belmonte and his friends. All are set at liberty – much to the dismay of Osmin (Finale: "Nie werd' ich deine Huld verkennen" – "Your noble mercy passes measure").

Recordings edit

Adaptations edit

The Australian Broadcasting Commission made a TV production in 1961 as the English-language The Abduction from the Seraglio, using outdoor filming in addition to the stage setting.[46]

The American post-modernist writer Donald Barthelme wrote a surreal comic short story entitled "The Abduction from the Seraglio" (published in The New Yorker in January 1978,[47] collected in Great Days, Farrar, Strous & Giroux 1979, and in Sixty Stories, 1981) in which Belmonte, as narrator, is reconfigured into a cowboy sculptor (whose arias are Country & Western songs), Constanze into his ex-lover, a counter-culture free spirit seduced by the Pasha, who in turn is a Plymouth automobile dealer worth five million dollars a year. Belmonte's rescue attempt fails as Constanze decides to stay with the Pasha, and he is left bereft.[citation needed]

Music professor, composer, and humorist Peter Schickele claims to have "discovered" the fictitive composer P. D. Q. Bach's The Abduction of Figaro (1984), a pastiche of the Entführung and Mozart's The Marriage of Figaro.[48]

The Finnish composer Aulis Sallinen wrote an opera called The Palace (first performed 1995); it contains characters whose names are adapted from Abduction and loosely uses elements of the plot of Mozart's opera as the starting point of a satirical fantasy.[49]

The children's show Where on Earth Is Carmen Sandiego? used an adaptation of the chorus "Singt dem großen Bassa Lieder" ("Sing Songs of the Great Pasha") as the theme song. The Netflix series also references it in an episode.[citation needed]

References edit

Notes edit

  1. ^ Manning 1982.
  2. ^ a b c Abert 2007, 620
  3. ^ Deutsch 1965, p. 211.
  4. ^ Mozart Briefe und Aufzeichnungen No. 615. Collected edition, Internazionalen Stiftung Mozarteum, Salzburg.
  5. ^ Braunbehrens 1990, 61.
  6. ^ By this Mozart meant something exceedingly rare. The same metaphor is used in the first scene of Mozart's later opera Così fan tutte.
  7. ^ Quoted in Braunbehrens 1990, 61–62.
  8. ^ Quoted in Braunbehrens 1990, 77–78.
  9. ^ Quoted in Braunbehrens 1990, 62.
  10. ^ Casaglia, Gherardo (2005). "Die Entführung aus dem Serail, 16 July 1782". L'Almanacco di Gherardo Casaglia (in Italian).
  11. ^ Hughes 1971, 20.
  12. ^ See, for example, Manning 1982.
  13. ^ Braunbehrens 1990, 74, suggests that "preparations had just begun to celebrate" the centennial of lifting of the Turkish Siege of Vienna in 1683. Later in the decade, Austria was again at war with Turkey (see Austro–Turkish War (1787–1791)) but this was a war of aggression, not defense.
  14. ^ Two contemporary works also showing the contemporary interest in matters Turkish were Giovanni Paolo Marana's Letters Writ by a Turkish Spy and Montesquieu's Persian Letters.
  15. ^ "Mozart: Die Entführung aus dem Serail K. 384 " by Georg Predota, interlude.hk, 16 July 2018
  16. ^ Osterhammel 1998 notes: "Neben das alte Bild des dämonisierten Feindes trat in der künstlerischen Repräsentation nun der übertölpelte Buffo-Türke, wie man ihn als Haremswächter Osmin auf Mozarts Entführung aus dem Serail (1782) kennt." [Next to the older image of the demonised enemy stood the over-the-top Turkish Buffoon in cultural representation, such as the Harem overseer Osmin from Mozart's Abduction from the Seraglio.] p. 34
  17. ^ Others have suggested that the Pasha is portrayed positively for acting like a Christian. This argument is made in Head, Matthew (2000). Orientalism, Masquerade and Mozart's Turkish Music. Royal Musical Association. ISBN 9780947854089.[page needed] and possibly implied by Mary Hunter who says that he is "represented as European by his act of mercy", in Hunter, Mary (1998). "The Alla Turca Style". In Bellman, Jonathan (ed.). The Exotic in Western Music. Northeastern University Press. pp. 64–65. ISBN 9781555533205..
  18. ^ . Archived from the original on 22 February 2014. Retrieved 18 September 2014.
  19. ^ For discussion, see Rosen 1997, 165.
  20. ^ Cairns, David (2007). Mozart and His Operas. Penguin UK. p. 135. ISBN 9780141904054.
  21. ^ Jakubcová, Alena, ed. (2007). Starší divadlo v českých zemích do konce 18. století (in Czech). Prague: Divadelní ústav, Academia. p. 707. ISBN 978-80-200-1486-3.
  22. ^ Deutsch 1965, 201.
  23. ^ For a listing see Deutsch 1965, 201.
  24. ^ See the index entry for the opera in Deutsch 1965. The Stuttgart premiere had to wait until 19 September 1795, because the singspiel Belmont und Constanze, set to the same story by Christian Ludwig Dieter (1757–1822), first performed there in 1784, was so popular as to preclude any performances of Mozart's version; Grove's Dictionary of Music and Musicians, 5th ed, 1954, Eric Blom, ed.
  25. ^ Quoted from Deutsch 1965, 305. The work of his own to which Goethe refers is his Scherz, List und Rache.
  26. ^ Deutsch 1965, 202.
  27. ^ Noiray, Michel. "Blasius [Blassius], (Matthieu-)Frédéric" in Stanley Sadie, ed., The New Grove Dictionary of Opera, 4 vols. (London: Macmillan, 1992), 1: 498
  28. ^ "Mozart's Seraglio Given Its American Premiere", Times-Union (Rochester), November 2, 1926.
  29. ^ "Mozart's Abduction From the Seraglio by the American Opera Company", New York Herald Tribune, February 3, 1928.
  30. ^ "Final Opera of Americans Gayest of All", Chicago Tribune, April 17, 1928.
  31. ^ Bernard & Fadiman 2000, 339.
  32. ^ See Schmidt-Hensel, and references cited there.
  33. ^ Cited text from: "... gewaltig viele Noten, lieber Mozart!". Die Mozart-Autographe der Staatsbibliothek zu Berlin 2010-12-24 at the Wayback Machine, Exhibition notes, Berlin 2006, by Roland Dieter Schmidt-Hensel, State Library Berlin; Stiftung Preußischer Kulturbesitz.
  34. ^ Niemetschek 1956, 33.
  35. ^ Branscombe 2006, 165.
  36. ^ Beales 2006, 238–239.
  37. ^ "Too many notes scene" from Amadeus
  38. ^ Blonde's beloved Pedrillo addresses her as "Blondchen," the German diminutive form of her name. Blonde is also occasionally called Blondchen in program notes and similar contexts. See Hughes 1971, 34.
  39. ^ Rushton 2002.
  40. ^ . Naxos. Archived from the original on 8 February 2022. Retrieved 25 November 2019.
  41. ^ Edge 1992, 72–73.
  42. ^ Edge 1992, 75.
  43. ^ C. F. Bretzner (1962). Bloch, John W. (ed.). The Abduction from the Seraglio (libretto). New York: G. Schirmer. p. IV.
  44. ^ English titles from The Abduction From the Seraglio, Chandos Records CHAN 3081 (2002)
  45. ^ The New Mozart Edition points out that there is a fine example of Mozartian characterization at the end of this aria, namely when Pedrillo confuses the previous order of "Kampf" and "Streit" at the end and shouts "Frisch zum Streite! Frisch zum Kampfe! Frisch zum Streite!" This new order was often considered a mistake on Mozart's part and was adapted to the previous order; this intervention in Mozart's score can also be heard on most recordings of this opera.
  46. ^ "Four TV Opera Debuts in The Seraglio". TV/Radio Supplement. The Age. 6 April 1961. p. 3 – via Google News Archive.
  47. ^ "The Abduction From The Seraglio" by Donald Barthelme, The New Yorker, 22 January 1978
  48. ^ "Opera: Peter Schickele's Abduction of Figaro" by John Rockwell, The New York Times, 30 April 1984
  49. ^ "Some Thoughts on The Palace" 2016-01-22 at the Wayback Machine by Aulis Sallinen, musicfinland.fi, 1995

Sources edit

Further reading edit

  • Melitz, Leo [de], The Opera Goer's Complete Guide, 1921 version; pp. 2–3 (Synopsis adapted from this source) – via Internet Archive

External links edit

entführung, serail, german, diː, ʔɛntˈfyːʁʊŋ, ʔaʊs, dɛm, zeˈʁaɪ, abduction, from, seraglio, also, known, seraglio, singspiel, three, acts, wolfgang, amadeus, mozart, german, libretto, gottlieb, stephanie, based, christoph, friedrich, bretzner, belmont, constan. Die Entfuhrung aus dem Serail German diː ʔɛntˈfyːʁʊŋ ʔaʊs dɛm zeˈʁaɪ K 384 The Abduction from the Seraglio also known as Il Seraglio is a singspiel in three acts by Wolfgang Amadeus Mozart The German libretto is by Gottlieb Stephanie based on Christoph Friedrich Bretzner s Belmont und Constanze oder Die Entfuhrung aus dem Serail The plot concerns the attempt of the hero Belmonte assisted by his servant Pedrillo to rescue his beloved Constanze from the seraglio of Pasha Selim The work premiered on 16 July 1782 at the Vienna Burgtheater with the composer conducting Die Entfuhrung aus dem SerailSingspiel by W A MozartAnnouncement for the premiere at the BurgtheaterLibrettistGottlieb StephanieLanguageGermanBased onChristoph Friedrich Bretzner s Belmont und Constanze oder Die Entfuhrung aus dem SerailPremiere16 July 1782 1782 07 16 Burgtheater Vienna Contents 1 Origins 2 Composition 3 Character 4 Reception 4 1 Too many notes 5 Roles 6 Instrumentation 7 Synopsis 7 1 Act 1 7 2 Act 2 7 3 Act 3 8 Recordings 9 Adaptations 10 References 10 1 Notes 10 2 Sources 11 Further reading 12 External linksOrigins editThe company that first sponsored the opera was the Nationalsingspiel national Singspiel a pet project 1778 1783 of the Austrian emperor Joseph II The Emperor had set up the company to perform works in the German language as opposed to the Italian opera style widely popular in Vienna This project was ultimately given up as a failure but along the way it produced a number of successes mostly a series of translated works Mozart s opera emerged as its outstanding original success 1 nbsp Mozart in 1780The inspector of the Nationalsingspiel was Gottlieb Stephanie 2 When the 25 year old Mozart arrived in Vienna in 1781 seeking professional opportunity one of the first tasks to which he addressed himself was to become acquainted with Stephanie and lobby him for an opera commission To this end he brought a copy of his earlier unfinished opera Zaide and showed it to Stephanie who was duly impressed Mozart also made a strong impression on the manager of the theater Count Franz Xaver Orsini Rosenberg when in the home of Mozart s friend and patroness Maria Wilhelmine Thun the Count heard him play excerpts from his opera Idomeneo premiered with great success the previous year in Munich 2 With this backing it was agreed that Stephanie would find appropriate material and prepare a libretto for Mozart Stephanie complied by preparing an altered version of an earlier work Belmont und Constanze oder Die Entfuhrung aus dem Serail without attributing or seeking permission from its original author Christoph Friedrich Bretzner Bretzner later complained loudly and publicly about the theft 3 Composition editMozart received the libretto from Stephanie on 29 July 1781 He had few opportunities to compose professionally during the summer and he set to work on the libretto at a very rapid pace finishing three major numbers in just two days A letter to his father Leopold indicates he was excited about the prospect of having his opera performed in Vienna and worked enthusiastically on his project 4 At first Mozart thought he needed to finish his opera in only two months because tentative plans were made to perform it at the September visit of the Russian Grand Duke Paul son of Catherine the Great and heir to the Russian throne However it was ultimately decided to perform operas by Gluck instead giving Mozart more time 5 It was around this time that Mozart articulated his views about the role of the composer and the librettist in the preparation of an opera He wrote to his father 13 October 1781 I would say that in an opera the poetry must be altogether the obedient daughter of the music Why are Italian comic operas popular everywhere in spite of the miserable libretti Because the music reigns supreme and when one listens to it all else is forgotten An opera is sure of success when the plot is well worked out the words written solely for the music and not shoved in here and there to suit some miserable rhyme The best thing of all is when a good composer who understands the stage and is talented enough to make sound suggestions meets an able poet that true phoenix 6 in that case no fears need be entertained as to the applause even of the ignorant 7 It would seem that something along these lines did happen that is Mozart decided to play a major role in the shaping of the libretto insisting that Stephanie make changes for dramatic and musical effect On 26 September Mozart wrote Now comes the rub The first act was finished more than three weeks ago as was also one aria in act 2 and the drunken duet Vivat Bacchus act 2 But I cannot compose any more because the whole story is being altered and to tell the truth at my own request At the beginning of act 3 there is a charming quintet or rather finale but I would prefer to have it at the end of act 2 In order to make this practicable great changes must be made in fact an entirely new plot must be introduced and Stephanie is up to his neck in other work So we must have a little patience 8 Mozart was evidently quite pleased to have in Stephanie a librettist who would listen to him The September 26 letter also says Everyone abuses Stephanie It may be the case he is only friendly to my face But after all he is preparing the libretto for me and what is more exactly as I want it and by Heaven I don t ask anything more of him 9 With the delays for rewriting the composition took several more months The premiere took place on 16 July 1782 at the Burgtheater in Vienna 10 Character editDie Entfuhrung aus dem Serail is in the genre of Singspiel thus the music lacks recitatives and consists entirely of set numbers As Spike Hughes notes the action is mostly carried forward by the spoken dialogue so the libretto gave Mozart little opportunity to display an achievement for which his later operas are celebrated namely the construction of scenes in which the plot is both reflected in and driven forward by the music 11 Die Entfuhrung is lighthearted and frequently comic with little of the deep character exploration or darker feelings found in Mozart s later operas 12 The opera was inspired by a contemporary interest in the exotic culture of the Ottoman Empire a nation which had only recently ceased to be a military threat to Austria 13 14 Mozart s opera includes a Westernized version of Turkish music based very loosely on the Turkish Janissary band music 15 Certain aspects of the opera conform to an eighteenth century European view of orientalism The Pasha s titular harem for example reprised themes of sexual libertinage And the comically sinister overseer Osmin is a send up of earlier stereotypes of Turkish despotism 16 However the opera also defies the stereotype of despotic Turkish culture since its climax entails a selfless act of forgiveness on the part of the Pasha 17 The music includes some of the composer s most spectacular and difficult arias Osmin s act 3 aria O wie will ich triumphieren includes characteristic 18th century coloratura passage work and twice goes down to a low D D2 one of the lowest notes demanded of any voice in opera 18 Perhaps the most famous aria in the opera is the long and elaborate Martern aller Arten Tortures of all kinds for Konstanze an outstanding challenge for sopranos Konstanze sings in a kind of sinfonia concertante with four solo players from the orchestra the strikingly long orchestral introduction without stage action also poses problems for stage directors 19 The virtuosity of these roles is perhaps attributable to the fact that when he took up the task of composing the opera Mozart already knew the outstanding reputations of the singers for whom he was writing and he tailored the arias to their strengths 2 The first Osmin was Ludwig Fischer a bass noted for his wide range and skill in leaping over large intervals with ease Similarly Mozart wrote of the first Konstanze Caterina Cavalieri I have sacrificed Konstanze s aria a little to the flexible throat of Mlle Cavalieri 20 Reception edit nbsp Mozart at center attended a performance of his own opera Die Entfuhrung aus dem Serail while visiting Berlin in 1789 Franz Frankenberg performed the role of Osmin Friedrich Ernst Wilhelm Greibe played Pedrillo 21 The opera was a huge success The first two performances brought in the large sum of 1200 florins 22 The work was repeatedly performed in Vienna during Mozart s lifetime 23 and throughout German speaking Europe 24 In 1787 Goethe wrote concerning his own efforts as a librettist All our endeavour to confine ourselves to what is simple and limited was lost when Mozart appeared Die Entfuhrung aus dem Serail conquered all and our own carefully written piece has never been so much as mentioned in theater circles 25 Although the opera greatly raised Mozart s standing with the public as a composer it did not make him rich he was paid a flat fee of 100 Imperial ducats about 450 florins for his work and made no profits from the many subsequent performances 26 The opera reached Paris in November 1801 when Frederic Blasius conducted Ellmenreich s company in performances at the Theatre de la Gaite 27 The American premiere in English was given by the Rochester Opera Company on November 1 1926 28 under the direction of Vladimir Rosing A second production with a new English libretto by Robert A Simon was debuted by the American Opera Company at the Gallo Opera House in New York on January 31 1928 29 and was then performed on tour in Boston and Chicago 30 Too many notes edit The complexity of Mozart s work noted by Goethe also plays a role in a well known tale about the opera which appeared in the early 1798 biography of Mozart by Franz Xaver Niemetschek In the version of the anecdote printed in Bartlett s Book of Anecdotes a reference work the story is told like this The Emperor Joseph II commissioned the creation of The Abduction from the Seraglio but when he heard it he complained to Mozart That is too fine for my ears there are too many notes Mozart replied There are just as many notes as there should be 31 The authenticity of this story is not accepted by all scholars 32 Moreover the version given by the Bartlett reference and many other places includes a translation of the original German that is dubious The original reads as follows 33 Zu schon fur unsere Ohren und gewaltig viel Noten lieber Mozart Too many notes is not a plausible translation of the German phrase gewaltig viel Noten Mautner translating Niemetschek renders this as an extraordinary number of notes 34 while Branscombe translates it simply as very many notes 35 The anecdote which is often repeated is considered by some scholars to unfairly give the Emperor a bad reputation concerning both his musical abilities and his appreciation and support of Mozart 36 This anecdote provides the basis for a scene in the 1984 movie Amadeus in which the Emperor is searching for a reason why Die Entfuhrung aus dem Serail was flawed and an advisor proposes too many notes which the Emperor adopts 37 Roles editRoles voice types premiere cast Role Voice type Premiere cast 16 July 1782Conductor W A MozartBelmonte a Spanish nobleman tenor Valentin AdambergerKonstanze betrothed to Belmonte soprano Caterina CavalieriBlonde 38 Konstanze s English maid soprano Therese TeyberPedrillo Belmonte s servant tenor Johann Ernst DauerOsmin overseer for the Pasha bass Ludwig FischerBassa Selim the Pasha spoken role Dominik JautzKlaas spoken role UnknownChorus of Janissaries 39 40 Instrumentation editThe singers perform with a Classical era orchestra pairs of flutes oboes clarinets bassoons horns trumpets a set of two timpani and strings They are augmented with the instruments needed for Turkish music tamburo grande tamburo turco cymbals triangles and piccolo The aria Traurigkeit ward mir zum Lose is augmented by two basset horns The orchestra for the premiere included a number of eminent musicians of the day first cellist Joseph Franz Weigl first oboist Josef Triebensee second horn Joseph Leutgeb and the clarinettist brothers Anton and Johann Stadler In the first violin section was Franz de Paula Hofer who later became Mozart s brother in law 41 The four musicians who played the Turkish instruments remain anonymous though it is known that they were recruited for this purpose by one Franz Tyron Kapellmeister of the Austrian Second Field Artillery Regiment 42 Synopsis editPlace the country house of the Pasha German Bassa in Turkey Time 16th century 43 Act 1 edit nbsp Costume study for Blonde ca 1830 50 by Christof Fries Metropolitan Museum of ArtAfter a lively overture Belmonte enters looking for his betrothed Konstanze who with her English servant Blonde has fallen into the hands of pirates and been sold to Pasha Selim Aria Hier soll ich dich denn sehen Here surely I must find her 44 Osmin the Pasha s bad tempered servant comes to pluck figs in the garden and contemptuously ignores Belmonte s questions Aria Wer ein Liebchen hat gefunden You may think you ve found a maiden Belmonte tries to obtain news of his servant Pedrillo who has been captured with the women and is serving as a servant in the Pasha s palace Osmin replies with insults and abuse Duet Verwunscht seist du samt deinem Liede The devil take you and your song sir Belmonte leaves in disgust Pedrillo enters and Osmin rages at him vowing to get him tortured and killed in many different ways Aria Solche hergelaufne Laffen These young men who go a spying Osmin leaves and Belmonte enters and happily reunites with Pedrillo Together they resolve to rescue Konstanze and Blonde who is Pedrillo s fiancee Aria Konstanze Konstanze dich wiederzusehen O wie angstlich Konstanze Konstanze to see thee again Oh what trembling Accompanied by a chorus of Janissaries Singt dem grossen Bassa Lieder Sing to the mighty Pasha Selim Pasha Selim appears with Konstanze for whose love he strives in vain Aria of Konstanze Ach ich liebte How I loved him Pedrillo tricks the Pasha into hiring Belmonte as an architect When Belmonte and Pedrillo try to enter the palace Osmin bars their way but they hurry past him anyway Terzett Marsch Marsch Marsch Trollt euch fort March March March Clear off Act 2 edit nbsp Illustration of the women s quarters in a seraglio John Frederick Lewis 1873The Pasha has given Blonde to Osmin to be his slave however she defiantly rebuffs her new master s rough lovemaking attempts Aria Durch Zartlichkeit und Schmeicheln With smiles and kind caresses threatens to scratch out his eyes and chases him out of the room Duet Ich gehe doch rate ich dir I m going but mark what I say Konstanze enters in distress Aria Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele Traurigkeit ward mir zum Lose Oh what sorrow overwhelms my spirit Endless grief tortures my spirit The Pasha enters demands Konstanze s love and threatens to use force but she resolutely rejects him Aria Martern aller Arten Tortures unrelenting Left alone he muses on her determination to remain chaste which increases his desire for her Pedrillo informs Blonde that Belmonte has come and is planning to rescue them filling Blonde with joy Aria Welche Wonne welche Lust Oh the happy happy day After singing a short ditty to boost his courage Aria Frisch zum Kampfe 45 Now Pedrillo now for battle Pedrillo invites Osmin to drink Duet Vivat Bacchus Bacchus lebe Here s to Bacchus long live Bacchus Despite his religious prohibition against alcoholic beverages Osmin drinks heavily and falls asleep Konstanze joins Belmonte who declares his love Aria Wenn der Freude Tranen fliessen When tears of joy flow The two couples reunite Quartet Belmonte Konstanze Pedrillo Blonde Ach Belmonte Ach mein Leben Ah Belmonte ah my dear one After their initial expressions of love and joy Belmonte and Pedrillo both question anxiously whether their respective fiancees have remained faithful during their forced separation to their delight the women respond with indignation and dismay and Blonde slaps Pedrillo s face The two men apologize for their lack of confidence the women forgive them for their offensive questions Act 3 edit Belmonte and Pedrillo come to the garden with ladders Aria Belmonte Ich baue ganz auf deine Starke Love only love can now direct me Pedrillo attracts the attention of the women by singing a ballad about a rescue similar to the one he is planning Romanze Pedrillo In Mohrenland gefangen war In Moorish lands a maiden fair However Osmin enters sees the ladders and rouses the castle Osmin exults in the prospect of seeing them all hanged Aria O wie will ich triumphieren My triumphant hour s approaching Belmonte pleads for their lives and tells Pasha Selim that his father is a Spanish Grandee and Governor of Oran named Lostados and will pay a generous ransom Unfortunately Pasha Selim and Lostados are long standing enemies The Pasha rejoices in the opportunity to subject his enemy s son to a horrible death He leaves Belmonte and Konstanze to bid each other a last farewell they lovingly assure each other that being tortured to death will be a pleasure so long as they get tortured to death together Duet Welch ein Geschick O Qual der Seele Weh du soltest fur mich sterben What dreadful fate conspires against us Woe you will die because of me However the Pasha then decides that he can make a better point against Lostados by showing mercy and releasing Belmonte and his friends All are set at liberty much to the dismay of Osmin Finale Nie werd ich deine Huld verkennen Your noble mercy passes measure Recordings editMain article Die Entfuhrung aus dem Serail discographyAdaptations editThe Australian Broadcasting Commission made a TV production in 1961 as the English language The Abduction from the Seraglio using outdoor filming in addition to the stage setting 46 The American post modernist writer Donald Barthelme wrote a surreal comic short story entitled The Abduction from the Seraglio published in The New Yorker in January 1978 47 collected in Great Days Farrar Strous amp Giroux 1979 and in Sixty Stories 1981 in which Belmonte as narrator is reconfigured into a cowboy sculptor whose arias are Country amp Western songs Constanze into his ex lover a counter culture free spirit seduced by the Pasha who in turn is a Plymouth automobile dealer worth five million dollars a year Belmonte s rescue attempt fails as Constanze decides to stay with the Pasha and he is left bereft citation needed Music professor composer and humorist Peter Schickele claims to have discovered the fictitive composer P D Q Bach s The Abduction of Figaro 1984 a pastiche of the Entfuhrung and Mozart s The Marriage of Figaro 48 The Finnish composer Aulis Sallinen wrote an opera called The Palace first performed 1995 it contains characters whose names are adapted from Abduction and loosely uses elements of the plot of Mozart s opera as the starting point of a satirical fantasy 49 The children s show Where on Earth Is Carmen Sandiego used an adaptation of the chorus Singt dem grossen Bassa Lieder Sing Songs of the Great Pasha as the theme song The Netflix series also references it in an episode citation needed References editNotes edit Manning 1982 a b c Abert 2007 620 Deutsch 1965 p 211 Mozart Briefe und Aufzeichnungen No 615 Collected edition Internazionalen Stiftung Mozarteum Salzburg Braunbehrens 1990 61 By this Mozart meant something exceedingly rare The same metaphor is used in the first scene of Mozart s later opera Cosi fan tutte Quoted in Braunbehrens 1990 61 62 Quoted in Braunbehrens 1990 77 78 Quoted in Braunbehrens 1990 62 Casaglia Gherardo 2005 Die Entfuhrung aus dem Serail 16 July 1782 L Almanacco di Gherardo Casaglia in Italian Hughes 1971 20 See for example Manning 1982 Braunbehrens 1990 74 suggests that preparations had just begun to celebrate the centennial of lifting of the Turkish Siege of Vienna in 1683 Later in the decade Austria was again at war with Turkey see Austro Turkish War 1787 1791 but this was a war of aggression not defense Two contemporary works also showing the contemporary interest in matters Turkish were Giovanni Paolo Marana s Letters Writ by a Turkish Spy and Montesquieu s Persian Letters Mozart Die Entfuhrung aus dem Serail K 384 by Georg Predota interlude hk 16 July 2018 Osterhammel 1998 notes Neben das alte Bild des damonisierten Feindes trat in der kunstlerischen Reprasentation nun der ubertolpelte Buffo Turke wie man ihn als Haremswachter Osmin auf Mozarts Entfuhrung aus dem Serail 1782 kennt Next to the older image of the demonised enemy stood the over the top Turkish Buffoon in cultural representation such as the Harem overseer Osmin from Mozart s Abduction from the Seraglio p 34 Others have suggested that the Pasha is portrayed positively for acting like a Christian This argument is made in Head Matthew 2000 Orientalism Masquerade and Mozart s Turkish Music Royal Musical Association ISBN 9780947854089 page needed and possibly implied by Mary Hunter who says that he is represented as European by his act of mercy in Hunter Mary 1998 The Alla Turca Style In Bellman Jonathan ed The Exotic in Western Music Northeastern University Press pp 64 65 ISBN 9781555533205 Learn About Opera Archived from the original on 22 February 2014 Retrieved 18 September 2014 For discussion see Rosen 1997 165 Cairns David 2007 Mozart and His Operas Penguin UK p 135 ISBN 9780141904054 Jakubcova Alena ed 2007 Starsi divadlo v ceskych zemich do konce 18 stoleti in Czech Prague Divadelni ustav Academia p 707 ISBN 978 80 200 1486 3 Deutsch 1965 201 For a listing see Deutsch 1965 201 See the index entry for the opera in Deutsch 1965 The Stuttgart premiere had to wait until 19 September 1795 because the singspiel Belmont und Constanze set to the same story by Christian Ludwig Dieter 1757 1822 first performed there in 1784 was so popular as to preclude any performances of Mozart s version Grove s Dictionary of Music and Musicians 5th ed 1954 Eric Blom ed Quoted from Deutsch 1965 305 The work of his own to which Goethe refers is his Scherz List und Rache Deutsch 1965 202 Noiray Michel Blasius Blassius Matthieu Frederic in Stanley Sadie ed The New Grove Dictionary of Opera 4 vols London Macmillan 1992 1 498 Mozart s Seraglio Given Its American Premiere Times Union Rochester November 2 1926 Mozart s Abduction From the Seraglio by the American Opera Company New York Herald Tribune February 3 1928 Final Opera of Americans Gayest of All Chicago Tribune April 17 1928 Bernard amp Fadiman 2000 339 See Schmidt Hensel and references cited there Cited text from gewaltig viele Noten lieber Mozart Die Mozart Autographe der Staatsbibliothek zu Berlin Archived 2010 12 24 at the Wayback Machine Exhibition notes Berlin 2006 by Roland Dieter Schmidt Hensel State Library Berlin Stiftung Preussischer Kulturbesitz Niemetschek 1956 33 Branscombe 2006 165 Beales 2006 238 239 Too many notes scene from Amadeus Blonde s beloved Pedrillo addresses her as Blondchen the German diminutive form of her name Blonde is also occasionally called Blondchen in program notes and similar contexts See Hughes 1971 34 Rushton 2002 Die Entfuhrung aus dem Serail Introduction Opera Libretti Naxos Archived from the original on 8 February 2022 Retrieved 25 November 2019 Edge 1992 72 73 Edge 1992 75 C F Bretzner 1962 Bloch John W ed The Abduction from the Seraglio libretto New York G Schirmer p IV English titles from The Abduction From the Seraglio Chandos Records CHAN 3081 2002 The New Mozart Edition points out that there is a fine example of Mozartian characterization at the end of this aria namely when Pedrillo confuses the previous order of Kampf and Streit at the end and shouts Frisch zum Streite Frisch zum Kampfe Frisch zum Streite This new order was often considered a mistake on Mozart s part and was adapted to the previous order this intervention in Mozart s score can also be heard on most recordings of this opera Four TV Opera Debuts in The Seraglio TV Radio Supplement The Age 6 April 1961 p 3 via Google News Archive The Abduction From The Seraglio by Donald Barthelme The New Yorker 22 January 1978 Opera Peter Schickele s Abduction of Figaro by John Rockwell The New York Times 30 April 1984 Some Thoughts on The Palace Archived 2016 01 22 at the Wayback Machine by Aulis Sallinen musicfinland fi 1995 Sources edit Abert Hermann 2007 W A Mozart Translated by Stewart Spencer New Haven Yale University Press ISBN 978 0 300 07223 5 This is a recent edition of a much older work Beales Derek Joseph II Joseph in ism In Eisen amp Keefe 2006 pp 232 239 Bernard Andre Fadiman Clifton 2000 Bartlett s Book of Anecdotes Boston Little Brown Branscombe Peter Die Entfuhrung aus dem Serail In Eisen amp Keefe 2006 Braunbehrens Volkmar 1990 Mozart in Vienna 1781 1791 Translated by Timothy Bell New York Grove Weidenfeld Deutsch Otto Erich 1965 Mozart A Documentary Biography Stanford California Stanford University Press Edge Dexter 1992 Mozart s Vienna orchestras Early Music 20 64 88 doi 10 1093 earlyj XX 1 64 Eisen Cliff Keefe Simon P eds 2006 The Cambridge Mozart Encyclopedia Cambridge Cambridge University Press Hughes Spike 1971 Famous Mozart Operas An Analytical Guide for the Opera Goer and Armchair Listener 2nd ed New York Dover Manning Elizabeth July 1982 Mozart s Entfuhrung An Anniversary The Musical Times Early Music Issue 123 1673 473 474 doi 10 2307 963241 JSTOR 963241 Niemetschek Franz 1956 1798 Life of Mozart Translated by Helen Mautner London Leonard Hyman Osterhammel Jurgen 1998 Die Entzauberung Asiens Europa und die asiatischen Reiche im 18 Jahrhundert in German Munich C H Beck ISBN 978 3 406 44203 2 Rosen Charles 1997 The Classical Style Haydn Mozart Beethoven New York Norton Rushton Julian 2002 Entfuhrung aus dem Serail Die The New Grove Dictionary of Music and Musicians Oxford University Press doi 10 1093 gmo 9781561592630 article O006411 Further reading editMelitz Leo de The Opera Goer s Complete Guide 1921 version pp 2 3 Synopsis adapted from this source via Internet ArchiveExternal links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Die Entfuhrung aus dem Serail Die Entfuhrung aus dem Serail Score and critical report in German in the Neue Mozart Ausgabe Libretto critical editions diplomatic editions source evaluation German only links to online DME recordings Digital Mozart Edition Die Entfuhrung aus dem Serail Scores at the International Music Score Library Project Score at William and Gayle Cook Music Library at Indiana University Libretto singing parts only Complete libretto Synopsis German English libretto Opera Folio Die Entfuhrung aus dem Serail IMDb Ich gehe doch rate ich dir played by marionettes on YouTube Salzburg Marionette Theatre Rita Streich sings Blonde Josef Greindl Osmin RIAS Symphony Orchestra Ferenc Fricsay 1954 Portal nbsp Opera Retrieved from https en wikipedia org w index php title Die Entfuhrung aus dem Serail amp oldid 1213299277, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.